Дикии? кот
Шрифт:
— Дай мне десять минут, и я расправлюсь с тобой дважды.
— Мы на пляже в одиннадцать вечера, Кросс. У нас может не быть десяти минут. Сделай их запоминающимися.
Хихикаю, когда он перекидывает меня через плечо. Мой длинный сарафан подхватывает ветерок и закрывает его лицо, так что он не видит, пока он, спотыкаясь, идет к спасательной вышке, которую каждый день в шесть вечера отодвигают на дюны, и кладет меня спиной на лестницу.
— Насколько быстрыми мы хотим быть, Золушка?
Его рука оказывается под моим платьем и трусиками еще до того, как вопрос слетает с его губ.
— Хм… Продолжай в том же духе, и мне понадобится всего три минуты, максимум четыре.
И это правда. Кросс Уайлдер не только отец года, невероятный муж и капитан «Филадельфийской революции», но и мой любимый титул для него — бог секса. Потому что то, что этот мужчина делает со мной, совершенно неземное.
Мои руки перемещаются к поясу его шорт в то же самое время, когда он поднимает меня и тянет за собой мое платье.
— Осталось три минуты, детка, — бормочет он мне на ухо, отбрасывая трусики в сторону и насаживая меня на свой твердый член.
Я обхватываю его руками и ногами и позволяю ему взять на себя весь вес, пока он трахает меня так, будто я ничего не вешу.
— О боже, Кросс, — вскрикиваю я, а затем смеюсь, когда мы слышим голос неподалеку.
— Кончай быстрее, Золушка, пока нас не поймали. Кончай сейчас, и я трахну эту задницу глубокой ночью, когда все остальные в нашем доме будут крепко спать. Кончай сейчас, и я наполню эту киску своими пальцами, а попку — своим членом, и ты забудешь о существовании кого-либо, кроме нас двоих.
И когда кричу и кончаю, Кросс наполняет меня с долгим стоном, прежде чем опустить мои ноги на землю и засунуть свой член обратно в шорты. Он берет мою руку в свою и бежит со мной, смеясь всю дорогу до нашего дома.
— Так быстро вернулись, вы, двое влюбленных голубков? — спрашивает Бринли.
— Я уже вижу заголовок, — Линди драматично проводит рукой по воздуху над головой, словно читает рекламный плакат. — Властная пара Кройдон-Хиллз, Кросс и Эверли Уайлдер, пойманы с песком в заднице после быстрого траха на пляже Лонгпорта.
Мэддокс поперхнулся пивом, пока Кейтлин не стукнула кулаком по его спине.
— Дыши, старший брат. Как будто все мы не занимались сексом на этом пляже.
— Какого, собственно, хрена, Кейт?
Никсон качает головой.
— Добро пожаловать в мой ад.
— Отвали, братишка, — смеюсь я. — Может, если бы у тебя была своя сексуальная жизнь, ты бы не так беспокоился о моей.
— Это хорошая сексуальная жизнь, — Кросс протягивает мне бокал вина.
— Это отличная сексуальная жизнь, — соглашаюсь я.
— Боже мой. Остановитесь. Я прошу тебя, Злобный Близнец. Пожалуйста. Вы двое хуже, чем мама с папой, — умоляет Хендрикс, и я должна сказать, что теперь считаю сравнение с моими родителями комплиментом. Надеюсь, все еще буду в состоянии трахаться с Кроссом до беспамятства в душе под открытым небом, когда нам будет по сорок пять, как они попались сегодня.
— Что я тебе говорил об этом дерьме со злобным близнецом? — Кросс бросает взгляд на Хендрикса, который делает шаг назад.
— Точно, извини. Старые привычки умирают с трудом, — ворчит Хендрикс.
Я ударяю своим бокалом с вином о бутылку пива Кросса.
— Это хорошая жизнь.
— Это прекрасная жизнь.
— Самодовольный, — поддразниваю я, только чтобы услышать, как он говорит…
— Самоуверенность, детка. Это самоуверенность.
Я чертовски люблю его самоуверенность.
Конец
[i] — «Безумец» в переводе на английский язык — «Madman», созвучное с именем Мэдокса.
[ii] — Гремлин — мифическое существо из английского фольклора. Его ни в коем случае и ни при каких обстоятельствах нельзя кормить после полуночи.
[iii] — Герой диснеевского полнометражного мультфильма 2010 года «Рапунцель: Запутанная история». Является возлюбленным принцессы Рапунцель.
[iv] — Кристофф Бьоргман — герой диснеевского полнометражного мультфильма 2013 года «Холодное сердце» и его сиквела 2019 года. Является возлюбленным принцессы Анны.
[v] — Рост 5 футов 5 дюймов равен 165,1 см.
[vi] — Мэн — штат на северо-востоке США, часть Новой Англии.
[vii] — Объединенные организации обслуживания вооруженных сил (англ. United Service Organizations, USO) — независимое объединение добровольных религиозных, благотворительных и других обществ по содействию вооруженным силам США. Принимает участие в организации досуга военнослужащих, прежде всего путем создания клубов.
[viii] — Hallmark — кинокомпания и телевизионный канал, транслирующийся в США. Специализируется на производстве и трансляции классических сериалов и фильмов, ориентированных на семейный просмотр.
[ix] — 2 дюйма — 5,08 см.
[x] — В оригинале «You're a grower not a show-er». Эта фраза касается размера пениса. «Grower» — это тот, чей пенис становится длиннее или «растет» во время эрекции. «Shower» — это тот, чей пенис не растет сильно или вообще не растет во время эрекции, потому что он готов «показать себя первым, не нуждаясь в росте».
[xi] — Жете (французское jete, от jeter — бросать) — одно из основных прыжковых па в классическом танце, при котором во время танцевального шага тяжесть корпуса танцовщика переносится с одной ноги на другую.
[xii] — Зепполе — итальянская выпечка, пончик или пирожное, рецепты которых варьируются в зависимости от региона. Обычно состоит из обжаренного во фритюре теста разного размера, посыпанного сахарной пудрой.
[xiii] — «Стальные магнолии» (англ. Steel Magnolias) — кинофильм режиссера Герберта Росса, вышедший на экраны в 1989 году. В фильме присутствует много розового цвета, в том числе и на свадьбе героини.
[xiv] — «Le Desir» — в переводе с французского означает «желание».