Дикий дождь
Шрифт:
Дельгрото вежливо кивнул, соглашаясь рассмотреть её предложение.
— Хорошо, какое наказание, ты считаешь, будет справедливым для убийства?
— Это не было убийством.
— Тогда что же?
— Не знаю, но я видела настоящее убийство. Чувствовала злобу и хладнокровие убийцы. Само воплощением зла. Рио совсем не такой.
Снаружи ухнула сова. Старейшина вскинул голову и в течение долгого времени всматривался в открытую дверь.
— Мне жаль, что тебе пришлось пережить такое. И, конечно, ты права, Рио не злой, — сказав это, он зачерпнул ложку супа. — Однако нужно признать, что он отнял жизнь.
Немного смягчившись, Рейчел кивнула.
— Мне трудно не согласиться с этим утверждением, поскольку Рио твердит то же самое. — Она вздохнула. — И не винит вас ни в чем.
— Нет, потому что понимает важность наших законов. — Снова послышалось уханье совы. Дельгрото подался вперёд и задул свечу. — Закрой дверь и веди себя очень тихо.
— Птицы не издали ни звука, как и обезьяны. — Тем не менее, Рейчел послушно закрыла дверь и задвинул засов. — Что случилось? — Раньше она всегда слышала предупреждения животных ещё до того, как незваный гость пересекал границы их территории. — Может, это вернулся Рио. — Однако Рейчел уже поняла, что это не так.
По спине пополз холодок, вызванный вспышкой страха.
— Это не Рио. Ты знаешь, как добраться до деревни?
Рейчел помотал головой.
— Никогда там не была.
— Ты могла бы последовать за Рио по его запаху, но я хорошо его знаю. Парень постарается часть пути пройти по воде, чтобы запутать следы. Он очень осторожен. Поэтому наверняка имеет запасной выход помимо парадной двери.
— Да, но мы даже не знаем, кто снаружи.
— Будь то человек, в лесу поднялся бы крик. Это леопард, которому известны звериные повадки. Он знает, как успокоить животных, находясь с ними рядом, старается показать, что не охотится. А это не так, раз он подбирается к нам слишком тихо.
— Я приехала сюда, чтобы сбежать от проблем, — быстро призналась Рейчел. — Однажды они уже посылали за мной убийцу. Вы должны уходить, я покажу запасной выход. Вас не должно быть рядом со мной.
— Рейчел, возможно, я стар, но у меня ещё вполне достаточно сил, чтобы защитить тебя. Я бы ни за что не сбежал к Рио и не сказал ему, что оставил его женщину наедине с противником. До конца дней не простил бы себе этого.
Рейчел подозревала, что и Рио перестал бы относиться к нему доброжелательно.
— Ранее приходил Ким Пэнг и рассказал Рио о видении своего отца об исследовательской группе, выискивающей лекарственные растения в этих лесах. Тама стал их проводником, однако их отец всё равно был чем-то очень сильно озабочен. И не поверил в то, что те люди простые исследователи.
— Обычный человек не в силах заставить животных молчать. И тем более незамеченным проскользнуть мимо глаз одного из сыновей Пэнга.
— Ким сказал, мужчина обратился к ним в поисках проводника, знающего обычаи и достоинства леса. Мне кажется, отец Кима подозревал, что тот мужчина леопард. — Рейчел сделала глубокий вдох и призналась, — им может оказаться мой брат.
— Твой родственник?
— Вполне возможно. За мою голову назначена цена. Поэтому будет лучше, если вы уйдете, пока не стало слишком поздно.
— И обменять жизнь моего внука на твою? Я так не думаю. В лесу сейчас не безопасно. Лучше оставаться здесь с оружием, которое есть у Рио. Если побег будет единственным путём к спасению, то мы убежим, — поставил точку Дельгрото.
Совсем рядом с домом простонал леопард. Рейчел узнала охотничий зов дымчатого леопарда. Это Фритц предупреждал её об опасности. В ней затеплилась надежда. Рейчел вынула нож из кожаного чехла и сунула его за пояс джинсов. Из двух пистолетов она выбрала меньший по размеру.
Дельгрото потянул её в центр комнаты, подальше от окон.
— Не двигайся.
Она услышала, как на веранду с глухим стуком приземлилось нечто тяжёлое. Кто-то прошёл вокруг дома, прошелестел мехом по перилам, задевая лианы, и скользнул по окну. Задвигались тени, такие тёмные, что её сердце ушло в пятки.
Они выжидали. Рейчел сделала то, что делала всегда, когда напряжение становилось слишком сильным. Начала считать. Бессмысленная и глупая привычка, однако это помогало ей не сойти с ума и сохранять ясность разума. Снова наступила тишина. В кронах деревьев зашумел ветер, лил непрестанный дождь. С внутренней стороны двери чуть ниже засова показался кончик ножа. И медленно стал подниматься.
Рейчел передвинулась к двери.
— Вот, что я думаю о ночных посетителях, — сказала она как ни в чем не бывало. — Если им недостаёт хороших манер, значит, возиться с ними не стоит, и мы просто их перестреляем. Убери свой нож от моей двери и постучи как нормальный человек, или я опустошу обойму в стену.
После некоторой заминки нож исчез. Ненадолго воцарилась тишина, а затем в дверь постучали.
Рейчел подала знак старейшине, чтобы тот взял оружие и скрылся в тени спальни подальше от чужих глаз. Стоило Дельгрото слиться с сумраком, Рейчел протянула руку и подняла засов.
— В эту дверь может войти только один человек, медленно и с поднятыми руками. — Рейчел снова передвинулась, чтобы они не смогли по голосу определить её местоположение, если решатся выстрелить.
Дверь медленно распахнулась.
— Я безоружен, Рейчел.
Мгновение она не могла думать ни о чем. Не в силах дышать. Сердце бешено застучало, во рту пересохло. Рейчел застыла точно вкопанная, ловя ртом воздух и не зная, как поступить. Она прочистила горло и с трудом выдавила из себя слова:
— Проходи. Закрой дверь и задвинь засов. Я хочу, чтобы твои руки всё время были у меня на виду.
— Проклятие, Рейчел! Ты же знаешь меня! — Элайджа решительно захлопнул дверь. Задвинул засов и, повернув голову, впился в неё взглядом. Высокий, мускулистый, широкоплечий с такими же, как у неё, чёрными кудрявыми волосами. — О чем, черт возьми, ты думала, сбегая вот так?!
— Зачем ты пришел? — спросила она. Пистолет в её руке не сдвинулся ни на миллиметр.
— Опусти чёртову пушку, пока не подстрелила себя. Ты бы не выстрелила в меня даже через миллион лет, так что перестань корчить из себя крутую, — произнёс он и шагнул к ней.
— Может, Рейчел не сможет выстрелить, однако я меткий стрелок и мешкать не стану, — сказал Дельгрото низким бесстрастным голосом.
Рейчел видела, как брата охватывает напряжение, а на лице проступает потрясение. Он всегда был очень осторожен, ни одна мелочь не ускользала от его внимания.
— Рейчел, скажи ему, кто я.
— Элайджа Лоспостос. Мой брат. Тебе придётся многое объяснить, Элайджа. — Она посмотрела на его босые ноги, джинсы и расстёгнутую рубашку. — Ты умеешь перевоплощаться в леопарда, не так ли? И как давно?