Для убийства есть мотив
Шрифт:
– Вот она и поступила, – негромко ответил Бойс.
Огромный камень свалился с души Мордекая Тремейна и увлек за собой в бездну былые тревоги.
– То есть, – уточнил он, – вы здесь главный?
Ликование в его голосе было настолько явным, что на лице инспектора Скотленд-Ярда отразилась подозрительность.
– Допустим, я, – настороженно подтвердил он. – И что это нам дает?
– Хотите сказать, что это дает мне? Я намерен помочь вам найти того, кто убил Лидию Дэр.
– Что вам известно о ней?
– Ее убили в нескольких шагах от места, где мы сейчас стоим. Орудие убийства было острым, с лезвием длиной девять-десять дюймов, но его до сих пор не нашли. Смерть наступила мгновенно, это произошло вчера до полуночи. Человеком, который последним видел ее живой, был Мартин Воэн. Его дом находится минутах в десяти ходьбы отсюда. У нее не было явных врагов. Полиция, кажется, в затруднительном положении.
Инспектор нахмурился:
– Откуда вы все это узнали?
– От врача, которого вызвали на освидетельствование, – сообщил Тремейн, с предельной точностью бросая бомбу в самое уязвимое место официальной брони инспектора.
– Какого дьявола! – Бойс шагнул вперед и теперь стоял лицом к лицу с собеседником, по другую сторону калитки. – Ну и задам же я трепку этому разговорчивому болвану! Он что, уже всей деревне это разболтал?
– Не думаю, – кротко отозвался Тремейн. – И считаю, что вы вряд ли решите задать ему трепку, когда я объясню, почему он поделился сведениями со мной. Доктор Расселл – мой друг, я остановился у него. Он рассказал мне о том, что ему известно, поскольку знает, как меня интересуют подробности такого рода.
– Неслыханно, – проворчал Бойс, но было уже ясно, что он смягчился.
Будь Мордекай Тремейн самым обычным гостем Далмеринга, усмирить гнев инспектора ему бы не удалось. Однако Бойс просто не мог подолгу злиться на бывшего хозяина табачного магазина, который выглядел таким безобидным и вместе с тем демонстрировал хватку чистокровного бульдога. Кроме того, Тремейн не был заурядным и патологически назойливым любителем совать нос не в свое дело – из тех, что лишь путаются под ногами и создают помехи, – его увлеченность расследованием преступлений была почти профессиональной. Вдобавок, с оттенком иронии напомнил себе Бойс, Тремейну свойственна проницательность, когда речь идет о разгадке тайны убийств.
Из всего этого следовало, что, несмотря на прохладный прием, в сердце Бойса был отведен теплый уголок для Мордекая Еврипида Тремейна, и его способности инспектор по-прежнему ценит высоко.
– Полагаю, – усмехнувшись, добавил он, – теперь вы ждете, что и я расскажу вам все, что мне известно?
Намеренно пропустив мимо ушей сарказм, Тремейн сделал вид, будто принял вопрос буквально.
– Знаете, – беззлобно начал он, – наша откровенность друг с другом пойдет на пользу делу. Мы оба хотим докопаться до истины: вы – потому что в этом состоит ваша работа; я – потому что желаю помочь друзьям. Они любили Лидию Дэр, а с ней случилась страшная трагедия. Она ведь собиралась замуж.
Бойс прекрасно знал, что его друг неисправимый романтик. Он устремил на Тремейна проницательный и понимающий взгляд.
– Это и вывело вас из себя?
Мгновение Мордекай Тремейн оценивал свои позиции. И наконец решил, что сейчас он на нейтральной территории.
– Вряд ли у вас есть время на сбор сведений, – задумчиво произнес он. – А я мог бы сообщить вам что-нибудь полезное. Пол Расселл представил мне исчерпывающий отчет о том, что произошло. Пол прожил здесь несколько лет, а поскольку он местный врач, мало что найдется в окрестностях, чего бы он не знал.
– Вам незачем двигаться окольными путями. Хоть это и вопиющее нарушение правил и я болван, если поступаю таким образом, я намерен разрешить вам приложить к следствию руку и осмотреться здесь, если хотите. Только, ради всего святого, будьте осторожны. Не допустите, чтобы кто-нибудь из местных жителей заподозрил, будто я оказываю вам содействие или поощряю вас, иначе меня ждет выговор от начальника, а в Скотленд-Ярд отправятся полные яда послания о том, что я позволил лицу, не обладающему полномочиями, вмешаться в дела полиции.
– Благодарю вас, Джонатан, – произнес Тремейн. Он назвал инспектора по имени, и это означало, что, по его мнению, все сомнения рассеялись. – Вы же знаете, что можете рассчитывать на мою осторожность. Я понимаю, в каком вы сложном положении.
И, осмелев от вновь обретенного чувства уверенности, Тремейн сразу перешел к вопросу, который не давал ему покоя:
– Вот вы обвинили меня в том, что убийства притягивают меня как магнит, а как получилось, что вы приехали сюда настолько быстро? Если не ошибаюсь, об убийстве стало известно не раньше сегодняшнего утра.
– Да, – подтвердил Бойс. – Но у майора Реннолдса, местного начальника полиции, тонкое чутье. Он позвонил в Скотленд-Ярд сразу же, не дожидаясь, пока остынет след и дело безнадежно запутается.
– Хотите сказать, ему не понадобилось много времени, чтобы прийти к выводу, что его люди столкнулись с задачей, с какой вряд ли справятся?
– Не совсем так. Это место, как вам уже известно, – начал объяснять инспектор, невольно отреагировав на колкость, – примечательно тем, что здешнее население может считаться оседлым лишь отчасти и проводит значительную часть времени в Лондоне, где его удерживают дела. И поскольку среди друзей Лидии Дэр немало тех, кто принадлежит к лондонской «колонии», майор Реннолдс решил, что в расследовании ему так или иначе понадобится содействие Скотленд-Ярда. И сразу позвонил нам.
– Весьма разумное решение, – одобрил Тремейн и после паузы добавил: – Нельзя ли мне пройти вместе с вами по этой тропе?
– А вы, смотрю, времени даром не теряете, – проворчал Бойс, но его глаза блеснули, и он открыл калитку, пропуская своего собеседника.
Инспектор первым направился по узкой тропе к месту на расстоянии полдюжины ярдов от ее поворота под прямым углом. Тут было тихо, свежо и деревья росли так густо, что ни один выход из рощи не был виден.
Тремейн вопросительно взглянул на инспектора.
– Здесь?
– Да, – подтвердил Бойс. – Если быть точным – вот здесь.
Он указал на место сбоку от тропы, где, судя по сломанным папоротникам, что-то лежало. Тремейн с любопытством осмотрелся.
– Вы, разумеется, уже прочесали всю округу. Нашли что-нибудь?
– Довольно мало, – ответил инспектор. – Тот, кто совершил это, наверное, ждал за кустом, когда жертва поравняется с ним. – Он указал на кусты ежевики у края тропы. – Там валялся окурок, точнее, наполовину выкуренная сигарета. Ее сдавили пальцами так, словно тушили в спешке, не успев докурить, а не сплющили, погасив о какую-нибудь плоскую поверхность или об землю.