Добро пожаловать в «Книжный в Хюнамдоне»
Шрифт:
«Вот я дурак», – вдруг подумал он, и вслед за этой мыслью пришло облегчение.
Следующие пару часов ему не раз предстоит смутиться – и из-за нее, и из-за лекции. Он неминуемо начнет вести себя неестественно, тогда что толку мучить себя попытками казаться лучше? Будет совсем не до того. Если перестать волноваться о том, как мы выглядим, то кто знает, вдруг день пройдет не так уж плохо?
Ёнчжу показала Сыну лекционный зал – маленький и уютный. Сюда доносилась музыка из основного помещения, но оттого находиться здесь было даже приятнее. Ёнчжу включила ноутбук с проектором и опустила экран, который висел на стене у двери. Пока она, стуча пальцами по клавиатуре, искала презентацию, Сыну сел за длинный прямоугольный стол. Хозяйка пообещала распечатать ему все материалы и сообщила, что лекцию можно вести в свободной форме и заказывать сколько угодно напитков.
Закончив приготовления, Ёнчжу села напротив писателя:
– Вы нервничаете?
– Заметно, да?
– Немного.
– Лектор, которая выступала до вас, тоже переживала. Все участники настроены дружелюбно и открыты для всего. Так что обстановка очень комфортная, – старалась успокоить его Ёнчжу.
– Ну ладно.
– Все желающие поучаствовать в лекции, подавая заявку, прошли опрос. Пять из восьми сегодняшних гостей купили вашу книгу, двое читают блог, а трое – колонку в газете. Еще благодаря беседам о книгах я поняла, что встреча проходит легче, если люди уже знакомы с вашим творчеством. Сегодня будет именно так.
Сыну внимательно слушал, хотя вряд ли слова Ёнчжу могли успокоить его. Наверное, все дело в том, насколько разное впечатление производят ее тексты и она сама. Письма Ёнчжу впечатляли глубиной и спокойствием. Словно река. Поэтому он смутно предполагал, что их автор тоже будет обладать аурой умиротворения. А Ёнчжу напоминала скорее листья деревьев: сочно-зеленые, пышущие здоровьем и смело доверяющие свое тело ветру. Даже упав на землю, они излучают свет. Говорят тихо, с утонченной вежливостью и должным вниманием. Такой непостижимый контраст не давал покоя Сыну.
Просмотрев материалы презентации, он поднял голову и взглядом встретился с Ёнчжу. Еще в прошлый раз Сыну отметил, что она очень легко и без стеснения смотрит в глаза. Иначе она постаралась бы занять его беседой, если бы чувствовала неловкость. Так почему же он сам так разнервничался, в то время как Ёнчжу просто сидела напротив, с совершенно невозмутимым видом и все с тем же восхищенным блеском в глазах?
Игры в гляделки почему-то успокоили его. Постепенно все происходящее стало казаться естественным. Растворились недавние переживания и сомнения, когда нужно было написать электронное письмо и разобраться, почему же никак не выходит забыть хозяйку магазина. В какой-то момент Сыну снова стал прежним.
– По правде говоря, я долго сомневался. Насчет лекций.
– Конечно, – понимающе улыбнулась Ёнчжу. – Поэтому я переживала, что слишком обременяю вас своей просьбой. Просто, когда я подумала про лекции, перед глазами сразу появилось ваше лицо! Мне показалось, это знак.
– Интересно, почему вдруг? – Сыну расслабленно откинулся на спинку стула.
– Разве я не говорила? Я же ваша фанатка. Мне очень нравятся ваши тексты. И я так ждала выхода книги! А потом вы стали гостем номер один на беседах о книгах, – воодушевилась вдруг Ёнчжу. – И я подумала: как будет хорошо, если такой талантливый человек станет нашим лектором! Очень радовалась, когда вы согласились. А еще поняла, как мне повезло владеть книжным магазином. Могу приглашать любимых писателей. Я с самого детства… Что-то я увлеклась.
– Нет, что вы.
– Просто я впервые лицом к лицу оказалась со своим кумиром. Никак не могу привыкнуть, – задумчиво произнесла она и чуть приоткрыла рот. – Все, пора мне заканчивать.
– Мне понравилось идти к вам пешком от метро, – слегка улыбнулся Сыну.
– Не слишком далеко?
– На самом деле в первый раз я удивился, почему вы решили открыть магазин в таком укромном месте. Сегодня по пути сюда я, кажется, осознал, зачем люди сюда приходят.
– И зачем?
Сыну ответил не сразу. Некоторое время он молча смотрел на Ёнчжу.
– Дорога в ваш книжный напоминает путешествие. Когда вы бродите по незнакомым улицам, заглядывая в каждый переулок. Это ощущение неизвестности рождает приятное волнение. Ради него люди и отправляются в новые места. И ради него же приходят в ваш магазин.
Слова Сыну растрогали Ёнчжу.
– Я всегда благодарна тем, кто находит силы добраться до нас. Хочется верить, что по дороге мои читатели действительно переживают настоящее путешествие, похожее на то, что вы описали.
– Ну я же почувствовал.
Ёнчжу улыбнулась и чуть игриво склонила голову.
– Можно задать вам один вопрос?
– Какой?
– Почему вы все же согласились? Раз сомневались.
Что же ответить? Он и сам не мог описать это словами. Но и врать ему не хотелось. Поразмыслив, Сыну ответил:
– Из любопытства.
– К чему?
– К вашему книжному.
– А что с ним?
– Мне кажется, в нем что-то есть. Что-то цепляющее. И мне стало любопытно.
Ёнчжу обдумала слова Сыну и согласилась. Видимо, об этом и говорила Чонсо. Сыну захватила атмосфера, которая так влекла к книжному в Хюнамдоне. Может, если все так и останется, у ее магазина есть шанс на будущее?
– Ваши слова мне очень дороги. Они придали мне сил. Ведь я всегда мечтала, чтобы люди приходили к нам, – поблагодарила Ёнчжу и взглянула на время.
Хозяйка вышла из комнаты, чтобы встретить курьера, и Сыну наконец внимательно осмотрел этот маленький уютный уголок. То, что ему казалось смутной истиной, которую он боялся признать, обрело ясные очертания. Очевидно, что-то здесь цепляло его. Ему нравилось тут. Неважно, что будет дальше, сегодняшний день уже не станет худшим в его жизни.
Я вас поддерживаю
Когда Ёнчжу стала вести колонку, Сыну не считал это своей заслугой. Он лишь познакомил ее с одной журналисткой, хотя сам общался с той всего раз. Сыну всегда отказывал ей во встрече, да и сама журналистка не горела желанием видеться. Просто рабочие обязанности вынуждали ее приглашать писателя. Ему же не нравилось встречаться с незнакомыми людьми и делать вид, что беседа ему по душе.
Журналистка сразу распознала эту черту писателя. Этим он ей понравился. Она поняла, что если сама не будет навязываться, то и Сыну ничего не предпримет. Ну что ж, зато на одно дело меньше. Главное, что тексты для своей колонки, которая выходит раз в две недели, писатель всегда присылает вовремя. Так что никаких проблем. Его работы не вызывали бурных споров и негативных комментариев, а язык и стиль не требовали никакой редактуры. Колонка плыла мирно, как парусник при попутном ветре.
Тем не менее журналистка не забывала о Сыну надолго и обращала внимание на новости о нем. Так она и узнала, что тот ведет лекции в одном книжном. Уже даже начался второй набор слушателей. Сыну, которого она знала, никогда бы не захотел сам и не согласился бы читать лекции. «Книжный в Хюнамдоне»? Какое-то известное место? Журналистка ради интереса подписалась на блог магазина и время от времени подглядывала за его жизнью. Там она познакомилась с текстами Ёнчжу. И как раз вовремя: газета искала книжного обозревателя. Последнее время журналистке часто попадались тексты разных владельцев книжных, и она решила последовать новой тенденции. Пусть их тексты довольно субъективны, но все поправимо.