Документная лингвистика
Шрифт:
3. Типичное для некоторых видов документных текстов построение сложных предложений, включающих простые предложения назывного типа:
На складе № 6 в/ч 1298 хранятся следующие материальные ценности:
– сапоги кирзовые, б/у, размеры 38–46 – 60 пар;
– портянки байковые, новые, размер стандартный – 200 штук;
...
Использование точки с запятой в синтаксических ситуациях, которые требуют постановки именно этого знака, свидетельствует о высоком уровне пунктуационной и общей грамотности.
Двоеточие. Знак с заметно различающимися основаниями его использования в документных текстах. Относительно простые условия его постановки – при оформлении предложений, включающих прямую речь и в предложениях с обобщающими словами, стоящими перед однородными членами предложений:
Прошу занести в протокол дословно высказывание свидетеля: «Выстрел прозвучал в одиннадцать часов пятнадцать минут».
Прошу приобрести за счет кафедральных средств следующее канцелярские товары: доску пробковую, кнопки канцелярские, маркеры цветные.
Чаще возникают пунктуационные проблемы в сложных предложениях с поясняющими или дополняющими простыми предложениями:
Формирование пакета учредительных документов требует длительных периодов времени: велико количество необходимых документов, продолжительно время их подготовки и оформления.
Завершая обзор программных продуктов, отмечу: практически все они требуют доработки с учетом замечаний использующих их практиков.
Тире. Знак, использование которого связано как с формальными грамматическими основаниями, так и со смысловыми отношениями между синтаксическими компонентами простых и сложных предложений.
1. Тире между подлежащим и сказуемым, если отсутствует глагол-связка:
Ответственность – категория и юридическая, и нравственная.
2. Тире после однородных членов предложения перед обобщающим словом:
Информационное обеспечение управления, организационное проектирование, технические средства управления и архивоведение – специальные дисциплины учебного курса.
3. Два знака тире используются для выделения группы однородных членов в середине предложения. В подобных грамматических ситуациях ошибки довольно часты:
Закупленное периферийное оборудование – принтеры, сканеры, модемы – используется редко и неэффективно.
4. Тире используется для обозначения на письме пространственного, временного, оценочного интервала или колебания числовой характеристики:
Работы по озеленению будут выполнены в марте – апреле текущего года.
На монтажной площадке разрешается одновременное присутствие не более 3–4 сотрудников.
Регистрация билетов на рейс 1614 Москва – Волгоград.
Температура плавления экспериментальных сплавов – 680–690 градусов Цельсия.
5. Тире между частями предложения, если между этими частями присутствуют отношения обусловленности или вторая часть выражает неожиданное, резкое противопоставление по отношению к содержанию первой части:
Представленные в Управление документы не отвечают требованиям – встает вопрос о компетентности тех, кто их готовил.
6. Используется тире в сложных предложениях, когда между частями этих предложений реализуются отношения «если – то» или просматривается сравнение:
Исследовать все факты – исключить неприятные ситуации неопределенности на последующих этапах прохождения следствия.
7. Перед репликами диалога или в составе знаков препинания, оформляющих прямую речь, тире используются на стабильной основе:
– У вас есть возражения против кандидатуры господина Макарова?
– Нет, принципиальных возражений нет.
«Отсутствие порога явки, – высказал свое мнение председатель комиссии, – во многом осложнит избирательный процесс».
Приведенные примеры дают возможность отметить различия в сути оснований для постановки тире и оценить уровни сложности принятия пунктуационных решений; некоторые основания использования тире очевидны, просты, быстро и прочно усваиваются, некоторые основания имеют сложный и неочевидный характер, требуют анализа смысловых особенностей синтаксических конструкций.
Скобки. Сильные выделяющие и изолирующие знаки препинания, активно используемые в документных текстах. Использование скобок определяется следующими грамматико-логическими ситуациями:
1. Выделением дополнительных замечаний, ремарок, вставных предложений:
Разрешить проведение операций по усмотрению сторон (если иное не предусмотрено законодательством) с соответствующим оформлением документов.
Дополнительные поставки флюсов и припоя (с учетом изменения номенклатуры, выпускаемой нашим предприятием) потребуют пролонгации действующего контракта.
2. Рубрикацией текста, оформлением последовательности пунктов:
ПОВЕСТКА ДНЯ
1) Отчет председателя правления банка.
2) Назначение региональных представителей банка; обсуждение основных направлений их деятельности.
В некоторых случаях вместо скобок могут использоваться другие знаки препинания, однако такая вариантность является ограниченной и закрепляется продолжительной практической работой, связанной с составлением документных текстов.
Кавычки. Стилевые особенности, характер документных текстов не предполагают широкого использования кавычек. Наиболее вероятные условия их применения – цитирования в составе текста. В этих случаях нет принципиальных отличий от использований знаков в недокументных текстах: реализуется универсальный принцип постановки системы знаков, оформляющих прямую речь и цитирования.
Второй областью применения кавычек, и соответственно, областью принятия ошибочных решений является пунктуация при наименованиях фирм, организаций, издательств, марок машин и устройств, других номенклатурных знаков. В этой области пунктуации стабильность и устойчивость отсутствуют, что заставляет ориентироваться либо на лексикографические регуляторы, либо идти вслед за примером, использовать принцип аналогии: ООО «Вымпел», аэропорт «Гумрак», автомобиль «Калина».
Вариантность знаков препинания. Можно отметить, что, к сожалению, в области пунктуационных решений русский язык имеет систему вариантных форм. Однако усвоению вариантности должно, на наш взгляд, предшествовать усвоение стабильных, классических оснований постановки знаков, регулируемых правилами. Обращение к полным и всесторонним справочникам русского языка [17] дает представление о диапазонах применения вариантных и альтернативных знаков пунктуации в русских письменных текстах.
17
Например: Розенталь Д.Э. Пунктуация и управление в русском языке. М.: Книга, 1988 (и последующие издания). С. 214–222.