Долгая осень
Шрифт:
– Леди Гарро - кивнул ей высокий широкоплечий старик с густыми бровями.
– Приветствую - представился незнакомый, крепкий, рыцарского облика господин со спокойным, благородным, как с героического панно, помеченным несколькими давно зажившими шрамами лицом.
– Очень приятно познакомиться с вами - улыбнулась светловолосая женщина в тяжелой серо-голубой мантии. По ее мягким, округлым чертам лица трудно было угадать, сколько ей лет.
Мариса смутилась, опустила глаза и едва не выронила из рук зонтик. Он волнения она едва не забыла поклониться.
– Приветствую вас...
– смущенно прошептала она.
– Формальности в сторону - заметив ее смущение, жестом пригласил к низкому но просторному, по столичный манер, столику за которым собравшиеся пили чай, маршал - позвольте представить вам моих друзей. Генерал Алексий Гандо - продемонстрировал маршал - и канонисса Королевской медицинской Академии леди Влада Вилле. Добро пожаловать к нашему столу. Налейте леди Гарро чаю, или, может, вы предпочитаете вино? В такую погоду легко подхватить насморк. Гарфункель, присоединишься к нам? Вы слышали о том, что произошло сегодня в городе?
Мариса опасливо подошла к столу и уселась в любезно предоставленное слугой мягкое кресло. Тут же ей наполнили пиалу чая, а рядом поставили маленькую цилиндрическую чашечку крепкого. На маленьком подносике, который слуга принес лично писательнице, лежали сахар, дольки лимона, шоколадные конфеты и корзиночки кремовых пирожных.
Видя нерешительность писательницы, не знающий, куда спрятать взгляд от присутствия столь сиятельных особ, лорд Гарфин поднял свою пиалу и подал пример гостье.
– Не стесняйтесь - улыбнулся он - в нашем маленьком клубе все расходы я беру на себя.
– Может, стоит подать пример?
– слегка опустив глаза, чтобы не смотреть в смущенное лицо писательницы, обхватил своей огромной жилистой ладонью чашечку с крепким барон Гандо - ваше здоровье!
– Ага...
– ответила та, и, стараясь принять как можно более чинный и благородный вид, сделала глоток из пиалы, потом крепкого и запила его оставшимся чаем.
Вначале они обсуждали свадьбу лорда Корсона. Потом канонисса отчего-то вспомнила некоего лорда Брайго. Затем генерал поинтересовался у писательницы, слышала ли она о происшествии шестилетней давности - о маркизе Димстоке и Доме на Окраине, сэре Адаме Теодоре Роместальдусе и заговорщике принце-изгнаннике Марке Вертуре....
– Он не заговорщик - обиженно возразила Мариса - хотя и похож на принца-изгнанника.
– Это было забавно. Из ничего образовалось нечто - кивнул генерал.
– Вы знали сэра Роместальдуса?
– Конечно. Он был одним из тех, о ком после смерти говорят, что это один из замечательнейших людей нашего времени - с легким сожалением кивнула канонисса Вилле - конечно о нем говорят разное. Он начинал как простой полицейский следователь и сделал для короны намного больше, чем многие генералы и лорды. Никто не заставлял его жертвовать собой, но он погиб стараясь сделать мир лучше, потому что считал это своим долгом.
– Ну...
– ответила Мариса - я всего несколько раз видела его... Я много читала о нем, а у мэтра Тралле даже была книжка, 'руководство полицейского дела', или как-то так... Все случилось так внезапно...
– Смерть всегда внезапна - кивнул генерал - вы приехали в Мильду из-за Вертуры?
– Я...
– слегка смутилась прямотой вопроса писательница - можно сказать и так... Он рассказывал о вас.
– Было бы удивительно, если бы он держал язык за зубами - мрачно улыбнулся барон Алексий Гандо - не беспокойтесь. Живой он сейчас нужнее чем мертвый. А вы знаете леди Райне? Ее арестовали. В форте был пожар. Большинство заключенных погибло.
– Да - кивнула Мариса - я читала об этом в газете....
– И что сказал Вертура?
– заглянул в глаза писательнице генерал.
– Он...
– попыталась Мариса, сделала глоток чая и, набравшись смелости, заявила - почему вы вообще спрашиваете у меня про моего жениха? Почему он вообще должен что-то говорить о другой женщине?
– Действительно - пожал плечами генерал - возможно, я слегка устал с дороги.
– Алексий - обратился маршал - я понимаю, что для вас государственные дела важнее ваших личных предпочтений, но, я прошу вас, вам все-таки следует отдохнуть.
– Вы правы, ваше сиятельство - доедая пирожное, устало кивнул генерал.
– Я провожу вас - поднялась вслед за генералом канонисса. И они вышли из кабинета.
– Есть еще один важный момент....
– объяснила она генералу в дверях. Тот устало кивнул. Марисе стало неловко от того, что своим визитом она прервала важную встречу.
– Сэр Гандо прибыл сегодня ночью - пояснил маршал - даже самому сильному человеку требуется отдых. Но к делу. Я читал ваши статьи, а еще видел отчеты о командировке Вертуры. Вы очень помогли ему в раскрытии того дела и поэтому сейчас я хотел бы обратиться к вам с просьбой. Поскольку вы человек творческий и проницательный, сразу открою свои карты. Мне нужна ваша помощь в качестве курьера между мной и моим старым другом лордом Михаэлем Динмаром. Все было бы просто, если бы не одно но. Он и вся ваша группа встала на пути у очень серьезных, пытающихся прорваться во власть, захвативших влияние в городе людей. Разумеется, всем вам грозит смертельная опасность. Но прежде всего она грозит всему городу. Вряд ли вы сможете серьезно помешать им, но вы сможете оказать существенную помощь мне и сэру Вайриго. А поскольку за лордом Михаэлем и сэром Бенетом, если он еще жив, к сожалению этого я пока утверждать не могу, установлена слежка, я не могу отправить к ним своих людей чтобы предупредить об опасности и подготовиться к тому чтобы дать отпор. Видите - ли, все произошло слишком внезапно. И теперь вероятнее всего развязкой будет не маленький штурм отдельно стоящего особняка, а серьезное противостояние сил, стремящихся сохранить существующий, устраивающий почти всех порядок и тех, кто хочет его изменить. Как вы смотрите на мое предложение?
– А что я должна сделать?
– с готовностью спросила Мариса.
– Для начала отнесите эти два письма - протянул руку слуге и, взяв конверты, положил их перед писательницей маршал - одно для сэра Бенета, второе для лорда Михаэля. Я надеюсь, что еще не слишком поздно, чтобы предупредить их об опасности.
– А дальше?
– принимая запечатанные простой почтовой печатью конверты, подняла глаза на старого маршала писательница.
– А дальше, постарайтесь, чтобы никого не убили. Лорд Михаэль и леди Рин собрали очень хорошую группу. Их работа с персоналом просто неоценима. Ваш отдел один из самых лучших в истории полиции этого города. А честные и благородные люди, к сожалению, зачастую имеют склонность к самопожертвованию. Так что, самое важное, что вы должны сделать - это чтобы все остались в живых.
– А вы были знакомы с сэром Роместальдусом?
– внезапно спросила Мариса.
– Лично нет - покачал головой и слегка улыбнулся маршал - но его проделки не раз всколыхнули нашу Мильду. Ну и отзывы лорда Михаэля, леди Влады, сэра Алексия и других моих друзей. Он не отличался дисциплиной и образцовым поведением, но в любом случае его гибель год назад - серьезный удар по нашей безопасности и большая потеря для всех нас.
Глядя на маршала, Мариса на миг задумалась и спросила.
– Вы сказали, что все это очень опасно. Этой ночью... я была там, в полиции.... Они пришли чтобы убить нас?
Лорд Гарфин покачал головой.
– Нет - коротко ответил он и пояснил - если бы они пришли за вами, это был бы их провал. Раскрыть свои планы и показаться во всей красе перед Орденом и Архипелагом ради того чтобы разгромить отдел тайной полиции. Это был бы самый простой и легкий вариант. Но происшествие в городе - причем не только ходячие мертвецы.... Возможно, вы еще не знаете. Вот газета. Посмотрите по дороге. Так вот это только последствия. У них была иная цель. И она была гораздо выше.