Доллары за убийство Долли [Сборник]
Шрифт:
— Я жду, мэтр Лиотар. '
— Господин комиссар, я думал, что вы мне поможете, — ведь вы прекрасно понимаете, на что я намекаю.
Мегрэ продолжал молчать.
— Видите ли, господин комиссар, я происхожу из бедной, очень бедной семьи.
— Графов де Лиотар?
— Я сказал: «из бедной», а не «из простой»! Я едва-сумел наскрести денег на обучение и, будучи студентом, подрабатывал где только мог. Одно время я даже служил в кинотеатре на Больших бульварах.
— Ну что ж, это весьма похвально, — заметил Мегрэ.
— Еще месяц назад я обедал через день. Как и многие адвокаты моего возраста, да и некоторые коллеги постарше, я с нетерпением ждал, когда мне подвернется уголовное дело, которое могло бы дать толчок моей карьере.
— И вы дождались, такое дело вы нашли, — вставил Мегрэ.
— Вот именно, нашел. К этому я и клоню. В пятницу, в кабинете господина Досена, из ваших слов мне стало понятно, что вам уже известно очень многое и что вы без колебаний используете это против меня.
— Почему же — против вас?
— Ну, если вам угодно — против моего клиента.
— Простите, не понимаю, разве это одно и то же? — поинтересовался комиссар.
Мегрэ заказал себе еще одну кружку пива, поскольку этот напиток имел здесь отменный вкус, выгодно отличаясь качеством от довольно посредственного вина, которое комиссару пришлось пить за компанию со скульптором Гроссо. Он продолжал также разглядывать кассиршу — уж больно она ему напоминала кассирш времен его молодости: пышный бюст этой представительной дамы явно поддерживался корсетом, на черной шелковой блузке красовалась камея, а прическа была похожа на фигурный торт.
— И все-таки что вы хотели мне сказать, мэтр Лиотар?
— Пусть будет по-вашему. Вы вынуждаете, правда, говорить одного меня, а сами молчите, оказываясь таким образом в выгодном положении. Дело в том, что, добиваясь возможности стать защитником Франса Стевельса, я допустил один профессиональный промах.
— Ой ли! Неужто промах был только один?
— О том, что Стевельса подозревают в преступлении, я узнал совершенно неожиданно и очень просто. И надеюсь, что неприятностей из-за меня ни у кого не будет. Однако начну по порядку. Я поддерживаю дружеские отношения с неким Антуаном Бизаром, моим соседом по дому. Совсем недавно мы с ним вместе терпели нужду. Делили, бывало, на двоих банку сардин или коробочку камамбера. Но некоторое время назад Бизар получил работу в газете и у него завелась подружка…
— Сестра одного из моих инспекторов.
— Следовательно, вам известно и это!
— Хотелось бы, однако, услышать обо всем в вашем изложении, — буркнул Мегрэ.
— Бизар пишет заметки в разделе «Хроника городских происшествий» и поэтому имеет возможность узнавать о многих фактах прежде, чем те станут достоянием широкой публики.
— Например, о преступлениях.
— Вот именно. В таких случаях Бизар тотчас звонит мне по телефону.
— Чтобы вы могли пойти к преступнику и предложить ему свои услуги.
— Вы жестокий победитель, господин комиссар!
— Продолжайте, мэтр Лиотар.
Поглядывая, как и прежде, на монументальную кассиршу, Мегрэ бросал время от времени взгляды и в сторону Альфонси, дабы удостовериться, что тот все еще составляет компанию обеим женщинам.
— Итак, Бизар рассказал мне, что полиция заинтересовалась переплетчиком с улицы Тюренна…
— Это было двадцать первого февраля, сразу после полудня.
— Так точно. Я отправился туда и вначале действительно заговорил со Стевельсом об экслибрисе, а уж потом перешел к более животрепещущей теме.
— Речь шла о калорифере, не так ли?
— Да, господин Мегрэ. Я сказал Стевельсу, что, если у него начнутся неприятности с полицией, я с удовольствием возьму на себя его защиту. Ну и так далее, сами понимаете. И этот разговор с вами (конфиденциальный, хочу надеяться) я затеял не столько ради себя, сколько в интересах своего клиента. Ведь то, что повредит мне, рикошетом заденет и его. Вот так, господин Мегрэ. Теперь решайте. Завтра утром меня могут исключить из коллегии адвокатов. Для этого вам достаточно рассказать председателю коллегии то, что вам известно.
— Долго ли вы оставались у переплетчика?
— Самое большее — четверть часа.
— Вы видели его жену?
— Мне кажется, ее голова в какой-то момент показалась над винтовой лестницей.
— Стевельс в чем-нибудь вам признался?
— Нет, даю вам честное слово!
— Еще один вопрос, мэтр. С каких пор к вам в услужение поступил Альфонси?
— Он вовсе не находится у меня в услужении. Вы же знаете, господин комиссар, что он содержит частное сыскное агентство.
— И сам является его единственным служащим!
— Вот уж это меня не касается! — воскликнул Лиотар. — Для того чтобы иметь шанс успешно защитить своего клиента, мне нужны некоторые сведения, которые я не могу собирать лично, не теряя при этом своего достоинства.
— В основном вам нужно было беспрерывно выяснять, что знаю и делаю я.
— Но ведь такая слежка не считается криминальной!
В этот момент раздался телефонный звонок, и кассирша сняла трубку.
— Минуточку! Не знаю, сейчас посмотрю…
Она уже собралась было сказать официанту, кого именно просят к телефону, как комиссар поднялся со своего места:
— Это меня?
— Как вас зовут?
— Мегрэ.
— Будете говорить из кабины?
— Пожалуй, не стоит. Мне ведь только сказать пару слов.
Звонил юный Лапуэнт. Голос его дрожал от возбуждения.
— Это вы, господин комиссар? Я его нашел!
— Где?
— В квартире у адвоката я не обнаружил ничего, но там меня чуть не поймала консьержка. Тогда я, согласно вашему указанию, отправился на улицу Дуэ, а уж там все просто — народ ходит туда-сюда. Двери я открыл без труда. Чемодан стоял под кроватью. Что теперь делать.
— Ты где?
— В табачном магазине на углу улицы Дуэ.
— Бери такси, езжай на Набережную и жди меня там.
— Хорошо, шеф. Вы довольны?
Исполненный энтузиазма и гордости, Лапуэнт впервые позволил себе употребить словечко «шеф». Впрочем, произнес он его еще не слишком уверенно.
— Молодец. Хорошо поработал.
Адвокат смотрел на Мегрэ с беспокойством. Облегченно вздохнув, комиссар вернулся на свое место и подозвал официанта.
— Еще одно пиво. А этому господину принесите, пожалуйста, коньяк.