ЖАНРЫ

Дорога к счастью
Шрифт:

– Как вы сможете побыть наедине со мной в карете, Белла?

– Ну, мы же не все время будем ехать. – Она игриво хихикнула и потянулась за еще одной пироженкой. – Так ты не против, Элли?

Я улыбнулась, помотав головой. Раз она настаивает. Все же в карете лорда Ингмара намного комфортнее.

– Ура! – Изабелла запрыгала на стуле. А я размышляла. Выдержу ли я остаток пути наедине с воркующей парочкой – это вопрос.

– Ох, ну какой же вкусный чай! Слушай, точно не хочешь купить то пурпурное платье, которое я тебе сегодня показала? Если добавить к нему ленту по подолу, оно станет просто сногсшибательным!..

Мы проговорили о платьях и лентах еще, наверное, час. Потом еще час о мадам директрисе, матронах и суровых пансионских традициях. Потом о Портере и других участниках бала у мэра. Но мои мысли все крутились вокруг мистера Аштона.

Он хотел сделать предложение какой-то девушке пять лет назад. Пять лет назад в столице он почти месяц танцевал только со мной. Могла ли быть другая в то же время? Или речь о той даме, с которой я увидела его на балу графини Мирье?

Он хотел сделать предложение, настолько был влюблен. Он не хотел ждать родителей, так спешил.

Пять лет назад я была уверена, что еще чуть-чуть, и стану самой счастливой женщиной на свете, ведь я была уверена, что скоро получу предложение от самого прекрасного, умного, ловкого и любимого мужчины.

Пять лет назад… Не важно! Кому он там делал предложение, кто его тогда расстроил – не моя проблема и не должно волновать меня. Эта книга закрыта. Сейчас мне надо добраться до Хальмо, а мистер Аштон, узнав, что я в его помощи больше не нуждаюсь, завтра уедет по своим делам, и я больше никогда его не увижу.

Изабелла ушла лишь под утро, тогда же и я прилегла, чтобы проснуться от грохота: кто-то барабанил в мою дверь. Я торопливо открыла. В проеме стоял взволнованный лорд Ингмар.

– Мисс Элионор, скорее! Мой конюх доложил, что видел слугу Портеров.

Глава 25

Я наскоро собралась, сбежала вниз. Изабелла уже сидела в карете лорда Ингмара и махала мне, чтобы я шла быстрее. Но мистер Аштон перегородил дорогу.

– Вы поедете со мной, – сурово сказал он и бодрым шагом пошел к своей карете. Я пожала плечами удивленной Изабелле и пошла за ним.

Как только карета тронулась, мистер Аштон достал из-под сиденья мою котомку.

– Открывайте, мисс Маклейн! – Он подвинул котомку к моим ногам и снял плащ.

Что? – уточнила я, надеясь, что ослышалась.

– Открывайте, не делайте вид, что не поняли. – Он снял камзол начал закатывать рукава рубахи.

Я молча смотрела на него, не понимая, что происходит.

– Я не собираюсь демонстрировать вам мои личные вещи, сэр!

Он устало вздохнул.

– Мне не нужны ваши личные вещи, неужто я не видел в своей жизни женских панталон, – пробормотал он, и я вспыхнула. Какой стыд! – Давайте начистоту, мисс Маклейн. Нас не могли найти, прости не могли. Мы путали следы, ехали тропинками и неприметными дорогами, нигде не останавливались, кроме тихих гостиниц. На ваших вещах наверняка есть заклинание слежения, другого варианта нет.

Я задумалась. Скорее всего он прав, но кто мог поставить заклинание на мое белье или платье? И при чем тут мистер Аштон?

– Как вы собрались снимать заклинание, даже если найдете источник? Нужно искать мага!

– Я маг, мисс, – тихо сказал Теодор, словно это делало ему больно.

Удивительно, ничего не скажешь. Кажется, у меня рот открылся от изумления. Маг?! И почему я об этом ничего не знала? Хотя, учитывая завершение наших отношений, все более чем логично.

– Открывайте.

Я развязала шнурки котомки, и только в этот момент поняла, что на самом верху лежал сверток с едой, которой я запаслась для побега. И сыр в этом свертке явно отжил свой век. Я смущенно взглянула на мистера Аштона. Он поморщился и протянул руку. Я робко отдала ему сверток, и он, даже не взглянув, сразу выкинул в окно кареты. Я проводила глазами несчастный сверток, из которого выпал подпорченный сыр и хлеб. Вздохнула и достала книгу «Честь и долг» Мари Дипьюи. Мистер Аштон подавил улыбку, но его глаза смеялись. И что его так развеселило?

Он провел ладонью по книге, и магия на миг осветила его лицо. Черты заострились, и я не могла оторвать от него взгляда. Настоящая магия! Зеленые глаза Теодора горели невероятным, завораживающим огнем. И этот огонь не обжигал, он приглашал, манил, обнимал… Карета покачнулась, и я взяла себя в руки. Достала еще одну книгу из котомки.

– Ничего. Давайте следующую, – сосредоточенно сказал Теодор.

Он проверил все три книги, которые я взяла из пансиона, брошь папы и шаль мамы, оба платья – ничего. Теперь мои вещи покоились рядом с Теодором на сиденье кареты. Я смущенно держала в руках котомку: там остались только чулки, подвязки, сорочки и панталоны. Под суровым взглядом мистера Аштона я достала подвязки: розоватые ленточки с вышитой бабочкой на конце. Я осознавала, что краснею, и надеялась, это не слишком заметно в полумраке кареты. Он провел ладонью по подвязкам, аккуратно положил их на платья и протянул руку для нового предмета. Я достала чулки. Жилистые и тонкие пальцы Теодора прошлись по шелку, едва дотрагиваясь. Я вспомнила, какими твердыми могут быть ладони этого мужчины, когда он ведет в танце, какими теплыми они бывают, когда он сжимает мою руку. Какими нежными и мягкими, когда он убирает выбившийся локон с моего лица. Я почувствовала острую, жизненную необходимость, чтобы эти ладони снова дотронулись до меня. Я порывисто вздохнула и поймала на себе взгляд зеленых глаз. Что-то изменилось: в них плескалась непреодолимая мука, смешанная с желанием и надеждой. Воздух между нами наполнился электричеством. Я чувствовала себя кроликом, сидящим в одной клетке с рысью.

– Элионор, – тихо позвал Теодор, и я зажмурилась. Нет, нет, он разбил мое сердце однажды, я не могу ему позволить сделать это снова! – Элли…

Вдруг карета остановилась. Через пару мгновений дверца открылась.

– Ну что? – спросил лорд Ингмар.

– Мисс Маклейн, подайте вашу сумку. – Теодор протянул руку.

Я послушно вручила мистеру Аштону свою кототмку, пряча смущение. Пусть проверяет мои сорочки и панталоны, я в этом не участвую! Эта книга закрыта, хватит с меня!

Краем глаза я заметила, что Теодор котомку не открыл, а просто провел рукой по боку сумки, медленно, сосредоточенно, очень аккуратно.

А я вспыхнула. Нельзя было с самого начала так сделать? Надо было вытащить мое белье и пощупать его?

– Все чисто. На ваших вещах нет заклинаний, – сказал Теодор, протягивая мне котомку. Я резко выхватила ее. Он кротко улыбнулся и подал мне чулки с подвязками. И это все на глазах лорда Ингмара! Развратник!

Я рассвирепела, шумно выдохнула и забрала свои вещи. Быстро запихнула их в котомку, потом туда же затолкала платья и остальные вещи.

Пока я собиралась, мужчины тихо переговаривались.– Я проверил кареты, тоже все чисто, – сказал мистер Аштон. – И в вещах мисс Маклейн ничего нет.

– Изабелла сказала, что, кроме своих вещей, ничего из пансиона не брала. Да и как бы этот человек мог наложить на ее вещи заклинание слежения? Они не пересекались толком даже до дня побега, – сказал лорд Игнмар.

– Да, странно. Но очень похоже на следилку. По-другому быть не может…

Стоп, что сказал лорд Ингмар?

– Изабелла читала книгу в карете, – сказала я, и мужчины удивленно посмотрели на меня, как будто не поняли, что в этом такого. Я вздохнула. – Эту книгу она точно взяла из нашей комнаты в пансионе.

Поделиться с друзьями: