Дорога на Дувр
Шрифт:
ЛЕОНАРД и НИКОЛАС. Что?
Входит ДОМИНИК.
ЛАТИМЕР. Его светлость и мистер Николас уезжают. Автомобиль его светлости должен ждать их за воротами. Соберите для них чемодан.
ДОМИНИК. Да, сэр.
ЛАТИМЕР. И возвращайтесь, как только распорядитесь насчет этого.
ДОМИНИК. Да, сэр (уходит).
ЛАТИМЕР. Автомобиль вернется за остальными вашими вещами и привезет их вам утром.
НИКОЛАС. Отлично!
ЛЕОНАРД. Э… премного вам благодарен (озабоченно). А что вы там говорили насчет…
ЛАТИМЕР. Как можно заставить любящую жену не броситься вслед за больным и страждущим мужем?
ЛЕОНАРД (сухо). Да. Как?
ЛАТИМЕР. У кого-то должна подняться температура. Кто-то еще должен заболеть. Юстасии необходимо за кем-то ухаживать.
НИКОЛАС. Должен сказать, с вашей стороны это очень великодушно.
ЛАТИМЕР. Великодушно?
НИКОЛАС. Принести себя в жертву ради нас.
ЛАТИМЕР. Принести себя в жертву? Но вы же не думаете, что этой жертвой стану я, не так ли? Нет, нет, я пожертвую Домиником.
ДОМИНИК (входит). Да, сэр.
ЛАТИМЕР. Доминик, вы когда-нибудь болели?
ДОМИНИК. Никогда, сэр, разве что иной раз мне не хватает воздуха.
ЛАТИМЕР (остальным). Вот незадача. Не думаю, что с этим укладывают в постель.
НИКОЛАС (ДОМИНИКУ). Но ведь вы можете притвориться больным?
ДОМИНИК. С какой целью, сэр?
НИКОЛАС. Ну… э…
ЛАТИМЕР. Ее светлость собирается стать медсестрой. Она уже поставила на ноги двух человек после тяжелой простуды, сопровождаемой общей слабостью и скачками температуры. Если ей с тем же успехом удастся излечить третьего пациента, она получит диплом и золотую медаль Королевского терапевтического общества.
НИКОЛАС. Совершенно верно.
ДОМИНИК. Вы хотите, что я стал ее третьим пациентом?
НИКОЛАС. Есть такая идея.
ДОМИНИК. Чтобы ее светлость выхаживала меня?
НИКОЛАС. Окажите нам такую услугу.
ЛЕОНАРД (неловко). Разумеется, мы… Конечно же, вы ничего… э… не потеряете… если… э…
ЛАТИМЕР. Его светлость хочет сказать, что в период выздоровления вы не только узнаете много нового и интересного из книг, которые будет читать вам ее светлость, но и поправите свое материальное положение. Я правильно вас понял, Леонард.
НИКОЛАС. Премия за золотую медаль. Естественно.
ДОМИНИК. Извините, сэр. Боюсь, у меня не получится.
НИКОЛАС. Но…
ЛАТИМЕР. Можете идти, Доминик.
ДОМИНИК. Благодарю вас, сэр (выходит).
НИКОЛАС. Увы, не вышло (ЛАТИМЕРУ). Вы уверены, что не сможете нам помочь? Это же единственный в жизни шанс узнать все о Французской революции!
ЛАТИМЕР. Да, что-то надо делать (неожиданно улыбается). В конце концов, почему нет?
ЛЕОНАРД (с надеждой). Вы согласны?
ЛАТИМЕР. Да.
НИКОЛАС. Так мы…
ЛАТИМЕР (махая рукой в сторону двери). Да, да. Не теряйте времени. Бегите.
ЛЕОНАРД. Пошли!
НИКОЛАС (на ходу, с улыбкой). Во второй главе есть такой интересный отрывок…
ЛАТИМЕР (поднимает руку). Слышите? Она идет.
ЛЕОНАРД. Святой Боже! (Они убегают).
ЛАТИМЕР, оставшись один, замирает в глубоком раздумье. Чем же ему заболеть? Он звонит в один из многочисленных колокольчиков, входит ДОМИНИК.
ЛАТИМЕР. Ох, Доминик, из-за твоего отменного здоровья мне приходится жертвовать собой. Я хочу сказать, что именно я должен воспользоваться этой прекрасной возможностью духовного обогащения.
ДОМИНИК. Да, сэр. Уверен, вам это пойдет на пользу, сэр.
ЛАТИМЕР. Какую болезнь ты порекомендуешь?
ДОМИНИК. Как насчет растяжения лодыжки, сэр?
ЛАТИМЕР. Ты полагаешь, это хороший вариант?
ДОМИНИК. Во всяком случае, вам не придется отказываться от любимых блюд. Есть некоторая однообразность в хлебе с молоком, сэр.
ЛАТИМЕР. Хлебе с молоком?
ДОМИНИК. Именно этим вам придется питаться, если вы остановитесь на чем-то желудочном. Разумеется, всегда можно сказать, что у вас сильная простуда.
ЛАТИМЕР. Нет, нет, нет. Давай найдем что-то оригинальное.
ДОМИНИК. Как насчет ксеростомии, сэр?
ЛАТИМЕР. Серьезная болезнь?
ДОМИНИК. Джозеф говорил мне, что его отец страдал от нее много лет.
ЛАТИМЕР. Так может, не стоит отбирать ее у него?
ДОМИНИК. Как-то в воскресенье я заглянул в словарь, сэр. Эту болезнь описывается, как «анормальная сухость во рту».
ЛАТИМЕР. Я же сказал, что мне нужно что-то оригинальное, Доминик.
ДОМИНИК. Совершенно верно, сэр.
Оба замолкают, глубоко задумывавшись.
ЛАТИМЕР. Может, понадеяться на озарение, которое придет в нужный момент?
ЮСТАСИЯ (за сценой). Доминик! Доминик!
ЛАТИМЕР. Быстро! (Подталкивает его к двери). Задержи ее светлость на несколько секунд. Я должен занять соответственное положение.
ДОМИНИК. Да, сэр (выходит).
ЛАТИМЕР ложится на диван и начинает постанывать; кладет руку сначала на живот, потом на голову, наконец, на локоть другой руки. ЮСТАСИЯ не приходит. Он осторожно поднимает голову. Комната пуста.
ЛАТИМЕР (разочарованно). Зря старался! (Слышит шаги, тут же укладывается на диван).
Входит Анна, в шляпке, с чемоданом в руке. Уже находится у самой двери, когда слышит стон. Она останавливается. Еще один стон. Анна ставит чемодан на пол, с озабоченным видом идет к дивану.
ЛАТИМЕР. Ох, бедная моя… э… голова (прижимает руку ко лбу).
АННА (в тревоге). Что с вами? (Опускается у дивана на колени).
ЛАТИМЕР. Ох, моя… (Радостно). Ой, Анна, это вы? (Садится).
АННА (все еще озабоченно). Да, но что с вами?
ЛАТИМЕР (отмахиваясь). Ничего, ничего. Легкая невралгия.
АННА. Вы так меня напугали!