Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

«Bring me the sunset in a cup…»

Bring me the sunset in a cup,Reckon the morning's flagons upAnd say how many Dew,Tell me how far the morning leaps– Tell me what time the weaver sleepsWho spun the breadth of blue!Write me how many notes there beIn the new Robin's ecstasyAmong astonished boughs– How many trips the Tortoise makes– How many cups the Bee partakes,The Debauchee of Dews!Also, who laid the Rainbow's piers,Also, who leads the docile spheresBy withes of supple blue?Whose fingers string the stalactite– Who counts the wampum of the nightTo see that none is due?Who built this little Alban HouseAnd shut the windows down so closeMy spirit cannot see?Who'll let me out some gala dayWith implements to fly away,Passing Pomposity?***Принесите мне чашу заката,Подсчитайте шумные утра,Расскажите, как много росыНа цветах, как в небе после бури,Как ткачиха времени уснула,Прявшая полотнище лазури.Напишите мне, как много было нотВ птичьих экстатических порывахСреди изумительных дорогСколько черепашьих путешествий скрыто.Сколько чашек съедено росыПчелами, пресыщенными раем,И кто сваи радуги открыл,Кто послушный глобус вдаль отправилС высыхающей голубизной морей?Чьими пальцами добыты сталактиты?Кто подсчитывает ночи голоса,Видя все, что на земле и под землей сокрыто?Кто возводит маленький сей домЗатворяет затворенное окно?Дух мой, не увидишь ты его?Кто зовет меня из праздничного дняПрочь лететь, отринув, как заря,Мимолетную великолепность дня?

«Would you like summer? Taste of ours…»

Would you like summer? Taste of ours.Spices? Buy here!Ill! We have berries, for the parching!Weary! Furloughs of down!Perplexed! Estates of violet trouble ne'er looked on!Captive! We bring reprieve of roses!Fainting! Flasks of air!Even for Death, a fairy medicine.But, which is it, sir?***Вам нравится лето?Пристрастий наших специиКупите здесь!Больной! У нас есть ягоды для сушки.Усталый! Завершен твой отпуск.Скептик! Сословие фиалок просит,Чтоб им любовались.Пленник! Мы розам отменяем приговор!И обмороки воздуха в стакане,И даже фея медицины – Смерть. —–  Но что все это стоит, сэр?

«The bustle in a house…»

The bustle in a houseThe morning after deathIs solemnest of industriesEnacted upon earth, —The sweeping up the heart,And putting love awayWe shall not want to use againUntil eternity.***Суматоха в доме,Утро после смертиТоржество усилийПлачущей земли.Выметанье сердцаИ любви поместья.Мы не станем сноваЗдесь искать Бессмертье.

«Will there really be a «Morning»?»

Will there really be a «Morning»?Is there such a thing as «Day»?Could I see it from the mountainsIf I were as tall as they?Has it feet like Water lilies?Has it feathers like a Bird?Is it brought from famous countriesOf which I have never heard?Oh some Scholar! Oh some Sailor!Oh some Wise Men from the skies!Please to tell a little PilgrimWhere the place called «Morning» lies!***Там действительно будет утро?В том мире есть слово «День»?Может, с гор я его видеть могла бы,Такая же высокая, как горная сень.Основанию лилии подобен?На оперение птицы похож?Из заморских стран привезенныйНеизвестный слуху моему, ты, как остров, плывешь?О школяр! О моряк!О мудрец с небес! О маленький странник!Расскажи мне, пожалуйста, про такую местность:Есть ли на свете – «Утро обманов»?

«The color of a Queen, is this —…»

The color of a Queen, is this —The color of a SunAt setting – this and Amber —Beryl – and this – at Noon —And when at night – Auroran widthsFling suddenly on men —«Tis this – and Witchraft – nature keepsA Rank – for lodine.***Цвет королевы – цвет солнца.В полдень с его высоты —Янтарь и бериллыEе красоты.А если ночью —Аврора плащом вдруг взмахнет,Так это природы полет —Лунной жилы мед.

«This was a Poet – It is That…»

This was a Poet – It is ThatDistills amazing senseFrom ordinary Meanings– And Attar so immenseFrom the familiar speciesThat perished by the Door– We wonder it was not OurselvesArrested it – before– Of Pictures, the Discloser– The Poet – it is He– Entitles Us – by Contrast – To ceaseless Poverty – Of Portion – so unconscious– The Robbing – could not harm —Himself – to Him – a Fortune – Exterior – to Time.***Он был поэт – и эта рольТак изумляет чувство.Земных даров морская соль —Сей аромат искусства.Не в стане рядовых господ,Чья слава мрет поспешно,Поэта чудо, как чертеж,Присвоить не посмевших.В его поэмах ты найдешьБессмертной сути верность.Поэту не грозит грабеж:Богатство его – бедность.
Поделиться с друзьями: