Достойный Розы
Шрифт:
Когда между домами забрезжил рассвет и потянулись по улицам первые повозки, он, наконец, добрался до своей каморки. Измотанный донельзя, Кейр упал на кровать, раскидав книги, и долго лежал, ни в силах даже спать. Зачем ему книги, если знания не дадут ему возможности жениться на единственной девушке, о которой он мечтал? Зачем ему все это? Он спихнул книги с кровати и зарылся лицом в подушку. Зачем жить, если Роза будет принадлежать другому? Как изгнать из головы все эти безумные мысли, которые не переставали мучить его? Роза в объятьях маркиза, Роза с ним в церкви в шикарном платье, Роза в замке, рука об руку с молодым красивым мужем принимает гостей.
Кейра не будет среди ее гостей. Кейр Морган слишком мелок, чтобы вспомнить о нем на великосветском рауте.
Он понимал, что должен радоваться за Розу, но не мог. Ему было невыносимо больно от того, что она села рядом с маркизом, и улыбалась ему, хоть и была бледна. Она ни разу не посмотрела на Кейра. Она что-то говорила своему жениху, и склоняла голову к нему, чтобы выслушать ответ. Кейр вцепился в край стола, чтобы не вскочить и не перевернуть этот чертов стол на них обоих. На Розу, честь которой он спас, рискуя собой, и на этого герцогского сыночка, не знавшего, что такое опасность!
Весь следующий день он так и лежал на кровати, пытаясь заснуть. Он не пошел на лекции, боясь, что натворит что-нибудь непоправимое. Он не хотел шевелиться. Не хотел думать. Он боялся думать, мечтая, чтобы это умение мозга вдруг отключиолось, и он оказался на уровне мышей — с инстинктами, но без возможности размышлять.
Роза, его Роза перестала быть ему даже другом. Теперь он не сможет гулять с ней в парке или просто приходить к ней на чай. Роза потеряна для него навсегда.
Темнело, когда он наконец вышел из дома, чтобы снова бродить кругами по городу. Его влекло к дому Розы, и он долго ходил под ее окнами, хотя мог войти и снова увидеть ее с маркизом. На этот раз она уже не будет бледна и растеряна. Мать и отец наверняка объяснят ей все плюсы подобного брака. За день она смирилась с ним и радостно ждет официальной помолвки...
Кейр, не спавший сутки, в каком то исступлении смотрел на ее окна. Тут подкатила карета, и из нее выбрался сам маркиз Доусон. Кейр смотрел на него, и в груди его зарождался ком такой звериной ненависти, что он с огромным трудом заставил себя стоять на месте, а не броситься на него с кулаками. Маркиз придержал шляпу, отпустил кучера и пошел к калитке. Уверенный в своей власти над этим миром, он легко помахивал тростью, и Кейр почему-то взбесился от этого его движения. Дальнейшее он помнил достаточно плохо. Он совершенно не контролировал свои действия, продиктованные первобытными инстинктами, бешеной ревностью и ненавистью к этому человеку. К тому, кто отобрал у него надежду увидеть Розу своей. В глазах его потемнело, в висках стучала кровь, а все тело трясло, будто он стоял на морозе. Вот маркиз подошел к калитке, взял в руки молоточек...
— Сэр! Ваша светлость! — окликнул его Кейр.
Маркиз обернулся. Красивые темные глаза смотрели на Кейра совершенно спокойно.
Кейр подошел к нему на расстояние вытянутой руки, достал пистолет и выстрелил ему прямо в грудь.
…
— Даже не говорите мне о каких-либо предложениях и женихах! Я никогда не выйду замуж!
Роза была на грани срыва.
Мать и отец понуро сидели на диване, перепуганные той шумихой, что была вызвана громким убийством около их дома. Гости рассказали газетчикам, что мисс Роза приняла предложение маркиза Доусона, а на следующий вечер он лежал под ее забором с простреленным сердцем. Тут же вспомнили мистера Локриджа, о помолвке с которым ходили уверенные слухи, и его смерть на дуэли.
Дом наводнили следователи и полицейские, явился сам герцог Сомерсет, пожилой и надменный мужчина. Он не перекинулся даже парой слов с хозяевами, бросил презрительный взгляд на Розу, и долго говорил с главным следователем, изучал место убийства и все собранные улики.
Собственно улик было мало.
Молодого маркиза, истекающего кровью, нашел так же пришедший на объявленный музыкальный вечер мистер Кейр Морган. Он же нашел и пистолет, брошенный рядом с убитым. Кейр Морган сообщил, что видел, как какой-то человек в темном плаще бежит вдоль забора, но он беспокоился о маркизе и не стал преследовать его.
Пока ждали доктора, чтобы тот удостоверился в смерти наследника герцога Сомерсет, Кейр сидел в холле, и на нем не было лица. Глаза его были глазами безумца. Роза подошла к нему, чтобы утешить, и обнаружила, что он с трудом может говорить и даже смотрит на нее, будто видит впервые. Конечно, стать свидетелем такого хладнокровного убийства, да еще и пытаться привести маркиза в чувство, понимая, что тот уже мертв... Руки Кейра были в крови, вся одежда тоже пропиталась кровью, и Роза предложила ему переодеться во что-нибудь из вещей Нормана. Он только кивнул, но не поднялся, и она села рядом с ним, стараясь утешить его, как могла. Потом он все же переоделся. Одежда Нормана ему оказалась велика, но это было лучше, чем пропитанные кровью брюки и сюртук. Роза пригласила его к столу, и налила вина. Кейр выпил вино залпом, и налил еще. Он смотрел на Розу, и казалось, не видел ее...
— Роза, я даже не знаю, что сказать, — миссис Грансильвер сжала дрожащие руки, — ничего подобного мы не ожидали. Я не представляю, кто теперь согласится жениться на тебе.
Роза закрыла лицо руками.
— Я тоже никогда не приму ничье предложение, мама! Лучше я умру старой девой, чем еще один человек погибнет из-за меня!
Она убежала к себе, а потом прислала записку, что если придет мистер Морган, то дать ей знать. Всех остальных же она не примет. Потому что даже видеть не желает никого из мужчин.
Мистер и миссис Грансильвер переглянулись.
— Ничего подобного даже предположить было невозможно, — сказал отец, вытирая платком пот со лба, — Тереза, мне кажется, Роза права. Ее преследует какой-то злой рок. Ни одна из дебютанток не будет овеяна злой славой так, как наша Роза. Я даже не уверен, что ее пригласят на все танцы.
— Нужно закрыть двери дома и дать время улечься сплетням, — сказала миссис Грансильвер, — думаю, что ближе к весне найдутся другие поводы для злословия. Сезон даст их так много, что о Розе все успеют позабыть. Давайте подождем до весны.
Глава 6. Черная невеста
Глава.
— Мистер Мак-Арт, позвольте узнать, как здоровье нашей Китти? Что говорит доктор?
Миссис Грансильвер осталась наедине с молодым человеком, когда Роза отправилась наверх в комнату подруги. Наконец-то ей разрешили навестить Китти.
Прошло чуть более недели с того злосчастного дня, как маркиз Доусон был убит под дверью дома семейства Грансильвер. Роза отказывалась выходить из своей комнаты и принимать кого-либо, но тут мистер Мак-Арт прислал записку, что наконец-то Китти настолько окрепла, что вполне может сесть и принять подругу. Доктор очень рекомендовал навестить ее, чтобы улучшить настроение пациентки. Еще пара недель, и ее можно будет перевезти домой, если, конечно, выздоровление пойдет хорошими темпами. Мистер Мак-Арт рассказал о ранении более подробно, и о том, что Китти никогда не сможет иметь детей.
— Это страшная трагедия для нее, но небольшая плата за возможность жить, — проговорила миссис Грансильвер.
Ей не терпелось забрать Китти домой, чтобы Розе было чем заняться. Она могла бы ухаживать за больной подругой, а не плакать у себя в комнате. Хотя... миссис Грансильвер вдруг очнулась и посмотрела на молодого шотландца уже серьезнее. Глен Мак-Арт был очень богат и гостил у них в загородном доме не просто так. Одно время миссис Грансильвер рассматривала его, как неплохую партию для Розы, как запасного, если все знатные господа выйдут из игры. Этот день настал. Миссис Грансильвер приободрилась.