Достойный Розы
Шрифт:
— Я не узнаю вас, лорд Роберт! — громче сказала Роза и встала, — вы опускатесь до шантажа? Вы силой заставляете меня выйти за вас замуж?
Роберт пожал плечами. Он был таким же, как всегда. Неказистый, с добрыми глазами, сейчас смотревшими на нее с тревожной настойчивостью...
— Я не принуждаю вас, мисс Роза, — сказал он, - но в ином случае мне придется рассказать все вашему отцу, и я не знаю, как он поступит с Морганом.
Он протянул ей руку. Роза смотрела на лорда Роберта, будто увидела его в первый раз. Он молчал. Она тоже молчала. А ведь он наконец совершил хоть какой-то поступок, — подумала вдруг Роза. Он боролся за нее, он заставил Моргана проиграть. Должна ли она хвататься за проигравшего? Роза вздохнула.
— Хорошо, лорд Роберт. Я согласна
Конец второй части
Часть 3. Глава 1. Графский сын
Граф Лоунгтон оказался низким худым человеком с длинным надменным лицом и блестящей лысиной, которую он пытался маскировать зачесанными вперед редкими волосами. Он принял Дэвида в кабинете, сидя за длинным столом из черного дерева, одетый в черное с ног до головы, если не считать белоснежных манжет и неожиданно яркого синего галстука. Серые глаза его смотрели на молодого человека без всякого выражения. Он скучал, оглядывая его. Хорошо, что хоть не зевает, подумал Дэвид.
— Чего изволите, молодой человек? — спросил граф, не пожелав даже подняться из-за стола. Персона Дэвида явно не вызывала у него никакого уважения, — вы отняли у меня время, сообщив, что желаете передать мне какие-то сведения от Лалы. Но, как я знаю, Лала в тюрьме, где ей и место.
Дэвид учтиво поклонился. Он не хотел злить графа раньше времени, и сильно робел перед ним, учитывая то, что собирался ему сказать.
— Лала вряд ли окажется на свободе в ближайшее время, милорд, — проговорил он.
— Что же тогда вам от меня надо? — граф изогнул брови, и смотрел на Дэвида со смесью надменности и насмешки.
— Так получилось, что все сведения, которые были у Лалы, остались у меня. Все документы, в том числе моя статья, которая, как вы знаете, не вышла в свет.
Губы графа дрогнули от гнева. Бледные щеки порозовели.
— Так она отдала мне все! Все, что у нее было! Я сжег эти документы сам, своей рукой! Вы лжете, и смеете являться сюда, чтобы снова требовать у меня денег! Да нет у меня денег, больше нет!
Подбородок его затрясся от возмущения. Дэвид молча ждал, когда граф успокоится и сможет выслушать его.
— Я отдал чертовой цыганке все, что у меня было! И приданое дочери тоже отдал ей! Я...
— Ваша Светлость! — Дэвид шагнул ближе и облокотился руками о стол, за которым сидел старый граф, — Ваша Светлость, у меня к вам хорошее предложение. Это не шантаж, — он замолчал на секунду и поправился, — не совсем шантаж.
— Что вы хотите? — закричал граф, — говорите, или я прикажу вышвырнуть вас в окно!
— Я хочу помочь вам в обмен на вашу помощь мне!
Они замерли, сверля глазами друг друга. Дэвид разглядывал кустистые брови старика, его иссохшую кожу, и светлые, горящие от ненависти глаза.
— Что конкретно вы предлагаете? — спросил граф, отводя взгляд, и вдруг совершенно успокаиваясь.
— Я знаю, как помочь мисс Саманте выйти замуж.
— Только не говорите, что вы хотите жениться на ней. Только через мой труп.
Дэвид рассмеялся.
— Нет, милорд. Я предлагаю вам сделку. Жениться я хочу на совсем другой женщине, которую, увы, выдать могут только за знатного человека. Мне нужен титул. Вам нужны деньги.
Граф тряхнул головой. Брови его сдвинулись, он силился понять, что происходит, и беспомощно посмотрел на Дэвида.
— Поясните, что вы имеете в виду, молодой человек.
— Я хочу стать вашим сыном, — проговорил Дэвид медленно, так, чтобы граф хорошо осознал эту мысль.
— Но каким образом? — удивился граф.
— У вас же был сын. Тот, что не родился на свет.
Лицо старика побледнело, но он ничего не сказал.
— Ваш сын был бы как раз моего возраста или около того, — продолжал Дэвид, — мне нужен титул. А вам — деньги. Если я женюсь на Розе Грансильвер, то половину приданого получите вы.
Дэвид замолчал, вопрошающе смотря на графа.
— И сколько же это? — по-деловому спросил тот.
Дэвид назвал сумму, и старик присвистнул. Он поднялся со своего кресла, оказавшись на голову ниже Дэвида, и подошел к нему. Глаза его сверкнули, а тонкие губы сложились в насмешливую ухмылку, когда он протянул Дэвиду руки и проговорил, будто выдавливал из себя каждое слово:
— Добро пожаловать домой, сынок!
…
— Лорд Роберт, я умоляю вас не спешить со свадьбой, — Роза сидела за фортепиано и листала ноты, — я должна свыкнуться с мыслью, что стану вашей женой.
— Я так вам неприятен?
Лорд Роберт откинулся в кресле и смотрел на нее с какой-то невыразимой тоской. Объявление об их помолвке было размещено в газетах, и двери знатных домов вдруг сами собой открылись для невесты графа Эндерфилл. Ее завалии приглашениями, на которые Роза не имела желания отвечать, различными открытками с пожеланиями доброго дня, и приглашениями на чай в различные семейства.
Миссис Грансильвер сначала пыталась настаивать на том, чтобы Роза посещала все эти мероприятия, но вскоре поняла, что дочь ее не переубедить. Роза швыряла приглашения в мусорную корзину не читая, и всего несколько раз появлялась в сопровождении лорда Роберта в опере и на музыкальные вечерах, вызывая всеобщее любопытство.
— Начало лета — самое удачное время для тихой свадьбы в Йоркшире, — сказал он.
— С вашего позволения, я бы хотела венчаться не раньше сентября.
Он помолчал. Роза с ее светлыми волосами и яркими глазами, казалась ему лучом света, который он никак не мог поймать. Вроде бы он держал его в ладони, но он снова и снова проскальзывал сквозь пальцы, исчезал за облаками или прятался в тени деревьев. Вроде бы вот она, сидит рядом, связана с ним обещанием, но снова и снова ускользает, мягко намекая, что он совершил ложный шаг.
— Я бы хотел знать причины этого, мисс Роза, — сказал он мягко.
Она положила ноты и повернулась к нему. На лицо ее упали солнечные лучи, бившие из окна, и заиграли в топазах ее сережек.
— Лорд Роберт, не сочтите мои слова оскорблением. Я ни в коем случае не хочу вас обидеть, — она вздохнула, — лорд Роберт. Вы стали мне очень близки, но я не могу представить вас своим мужем! Это тоже самое, что выйти замуж за отца! Вы добрый и хороший человек, но, прошу вас, дайте мне больше времени, чтобы привыкнуть к мысли о том, что я стану вашей женой, а не дочерью!