Дремлющий демон Поттера
Шрифт:
Увидев Поттера, парни возбужденно загалдели, радуясь и веселясь. Скорпиус тоже невольно заразился атмосферой всеобщей радости. Он с легкой улыбкой наблюдал за Гарри и случайно перехватил понимающий и смеющийся взгляд Дина.
С помощью порт-ключа они переместились прямо в палаточный лагерь, разбитый недалеко от стадиона. В суматохе и суете Скорпиус потерял Поттера из вида, но решил, что найдет его позже, когда устроится с остальными парнями.
Закинув вещи в палатку, он вышел на улицу покурить. Дин уже стоял там.
– А ты почему не в форме?
– ухмыльнулся Скорпиус.
– Неужели не нашел по случаю?
– Не положено, - покачал головой Дин.
– В форме только те, кто так или иначе играл. А я ни разу в жизни на поле не выходил. Кстати, а ты чего здесь-то? Я думал, ты с сам-знаешь-кем поселишься.
– А потому что не положено, - фыркнул Скорпиус.
– Надо же соблюсти протокол. Здесь он не просто Гарри, или шеф. Здесь он Гарри Поттер, герой чего-то там, - он закатил глаза.
– Журналисты ж с цепи сорвутся, если увидят. Зачем их так радовать.
На то, чтобы разобрать палатку ушло намного больше времени, чем обычно: им предстояло провести тут два дня, а Малфой наверняка найдёт способ пробраться к нему незаметно, поэтому Гарри раскошелился на действительно крутую палатку с бассейном и зимним садом. Не потому что хотел произвести впечатление - упаси Мерлин!
– а просто потому что это здорово - провести выходные вдвоём в таком месте.
Когда с установкой было покончено, он, опять же вопреки обыкновению, не завалился с книжкой на кровать, а решил прогуляться.
– О, смотри, наш нелюдим выполз в люди, - удивился Дин, увидев направляющегося к ним Главного.
– Всё-таки ты благотворно на него влияешь.
– Наверное, я так ему осточертел своей компанией, что он даже решил выбраться в люди, - рассмеялся Скорпиус, радуясь как полнейший идиот, что Гарри сам решил найти его.
– Шеф, доброе утро! Хорошо устроились?
– ухмыльнулся он, когда Поттер подошел ближе.
– Доброе, - хмыкнул Гарри.
– Устроился прекрасно. А вы?
– О да, - фыркнул Скорпиус.
– Шикарная десятиместная палатка.
– Не нуди, - Дин хлопнул его по плечу, - нам тут только ночь переночевать. Мы же не гостевать с комфортом приехали. Найдешь, чем заняться.
И он с ухмылкой глянул на Поттера.
– Ну не знаю, - с сомнением протянул Гарри.
– Меня лично на старости лет к комфорту потянуло. Купил вот палатку с бассейном...
– он со значением посмотрел на Скорпиуса.
– О Мерлин, - почти простонал Скорпиус.
– Представляю, какое это блаженство - поплавать в прохладной воде после целого дня на солнце. Ну почему я не начальник аврората с личными апартаментами даже в открытом поле?
Дин рассмеялся и покачал головой.
– Вы уж постарайтесь не палиться слишком сильно, - попросил он.
– А мы палимся?
– Гарри насмешливо приподнял бровь.
– Насчет тебя я промолчу, мне еще жизнь дорога, - хмыкнул Дин, - но если он, - кивнул на Скорпиус, - не перестанет смотреть на тебя так, будто ему пять лет, а ты огромный леденец, шансов что-то скрыть у вас не много.
Скорпиусу хватило стыда покраснеть, он поспешно отвел взгляд от Поттера, чем вызвал еще больший смех Дина.
– Это мы расслабились, - хмыкнул Гарри.
– Ведь тут все свои, да Дин?
– Свои, свои, - Томас закатил глаза.
– Ладно, Малфой, ты вещи разложил? Тогда тебе ответственное задание, проверить безопасность палатки Шефа и территорию вокруг нее. При необходимости наложить отводящие и звукоизолирующие. Все понял, аврор?
– Так точно, сэр!
– отсалютовал Скорпиус, смеясь глазами. Потом обратился к Поттеру.
– Сэр, позвольте проследовать к вашей палатке для исполнения приказа?
– Позволяю, - милостиво кивнул Гарри и, понизив голос, добавил: - Я кровать в зимний сад перенёс. И вино пока не трогай.
Палатка у Поттера оказалась еще круче, чем Скорпиусу представлялось. Практически настоящий дворец. Чего только стоил зимний сад, куда Скорпиус заглянул сразу же, чтобы оценить кровать. Та впечатляла размерами, правда, отнюдь не столь сильно, как бассейн. Невероятно захотелось окунуться тут же, но Скорпиус сдержался, решив сделать это вместе с Гарри.
В импровизированной кухне нашлось вино под охлаждающими чарами и блюдо с фруктами. Стащив яблоко, Скорпиус вернулся в сад и расселся в шезлонге у бассейна, вытянув ноги.
* * *
– Ты весь светишься, - осторожно заметил Дин.
– Непосвящённый, конечно, решит, что у тебя просто болит зуб, но я-то вижу.
– Завидуешь - завидуй молча, - беззлобно усмехнулся Гарри.
– Не могу молча, прости, - ухмыльнулся Дин.
– Ибо, да, по-хорошему завидую и даже не знаю, кому из вас больше.
– Даже так?
– Гарри слегка удивился: он даже не предполагал, что Дин засматривается на него тоже.
– Да ладно, - ухмыльнулся Дин.
– Было время, я всерьез подумывал, не подбить ли к тебе клинья. Но, может, оно и к лучшему, что не подбил. Сейчас бы изменил мне ты с молодым и красивым, что бы я делал?
– он уже, почти не таясь, посмеивался.
– У нас бы с тобой ничего не вышло, - тряхнул головой Гарри.
– Ни с кем не выходило, сам знаешь, и теперь мы оба знаем, почему.
– Да-да, - рассмеялся все же Дин, - мы уже поняли, это судьба. В таком случае, я действительно рад, что у меня хватило ума вовремя остановиться.
– Он на мгновение замолчал, раздумывая, и грустно улыбнулся: - Ты все-таки чертов счастливчик, Гарри Поттер. Пусть и только сейчас, но все же нашел.
– Ну вот что, - Гарри решительно повернулся к нему, - мне Малфой одно местечко показал - просто поле непаханное, как-нибудь свожу тебя туда.
– Вы с ним уже по «местечкам» ходите?
– Дин сощурился.
– Молодцы. Я только «за». В смысле, чтобы сходить. Кстати, вы как, на игру-то вечером придете?
– он хитро улыбнулся.
– Постараемся, - Гарри не выдержал и рассмеялся.
– Пойду, пожалуй. А то вдруг не успеем палатку проверить...
– Вы главное, заглушающие проверьте, - ухмыльнулся Дин.
– Давай, до вечера, - он пожал Поттеру руку на прощание.
– Да, мамочка, - язвительно протянул Гарри.
– А трахаться будем непременно в тёплых носочках.