Под вечер ехал Ясекда ехал мимо костела,да свою острую саблюк боку пристегнул он,ой, к левому боку.Как саблю пристегнул он,на дом родной взглянул он,сердечно заплакали тяжко так вздохнул он,аж конь под ним затрясся.Ой, матушка родная,иль сына не узнали,дам шпоры вороному,чтоб ехал ближе к дому,чтоб вы привет послали.Ой, сын мой, милый сын мой,мне не узнать тебя ли?Ох, как тебя схватили,в железо заковалида в Радом отправляли.Ой, здравствуй, сын мой, здравствуй,ты моя кручина,кто же твоей муки,кто же твоей муки,зла всего причина?А зла всего причинакозеницкий лютый пан,как меня хватали,в цепи заковали,еще стражу он прислал.Ой, прислал мне стражус рассвета до заката,как Господь на небе,как Господь на небе,меня везут в солдаты.
Привозят в полк к солдатам,кричат там: тарабан!Рекрута прислал вам,рекрута прислал вамсам козеницкий пан.Уж недалеко Радом,забили в барабан.Эй, открывай ворота,рекрута везет вам,рекрута везет вампан козеницкий сам.Ой, матушка родная,не плачьте, не рыдайте,вы любе моей милой,милой, незабытой,печаль не умножайте.А будет моя любаслезы лить, бедняжка,будет мне, солдату,будет мне, солдату,читать письма тяжко.
ПЕСНЯ О СТАРОСТИНОЙ ДОЧКЕ
Перевод М. Павловой
Там за Варшавойв стороненаш Ясяехал на коне.За ним молодкав двух шагахнесла ребенкана руках.Так шла и к речкеподошла,и речке дар свойотдала.Плыви, сынок мой,по волне,есть мельница в тойстороне.Сидит пан мельникна пеньке,плывет ребенокпо реке.Закинуть неводпоспешили в нем ребенкапритащил.Куда плывешь ты,для чего,кто тебя бросилодного?Меня спустилав воду мать,чтоб девушкоюснова стать.Звон колокольный,грустный звон,кого сзываетнынче он?На сходку, панны,быть беде, —ребенок малыйна воде.Собрались панны,встали в ряд,одна лишь сзадипрячет взгляд.Скажи мне, панна,что с тобой,что означаетчепчик твой?Моя головкався в огне,лоб повязаламама мне.Меня ведитев темный бори там толкнитена костер.Рассейте пепелпо полям,чтобы из пепларос бурьян.Бурьян тот будутпанны рвать,о младе песнюраспевать.
МЕСТЬ БРАТЬЕВ
Перевод А. Роховича
Как во Кракове пьют пивослуги Цесаря шумливо,пиво пьют да распивают,дочь хозяев подбивают.А когда подговорили —вмиг в карету усадили:«Садись, Кася, садись с нами,будешь ты богатой пани».Мать с отцом и не слыхали,когда с Касей ускакали.Мать собралась прясть с рассветом —глядь, а дочки–то и нету!«Эй, сыны мои, вставайтеи сестрицу догоняйте».Догоняли, не догнали,лишь во Львове увидали.Встретили ее во Львовев шитой золотом обнове,на базаре деньги тратити в немецком ходит платье.«Здравствуй ты, сестрица наша,ты куда девала Яся?»«Я бы, братья, вам открылась,коль измены б не страшилась».«Не страшись, сестра, измены,а откройся непременно».«Вон сидит он за столами,пьет там пиво с господами».«Как, зятек, твое здоровье?Как водой, упьешься кровью».«Не в таких боях бывал я,кровь, как воду, не пивал я».Он стаканчик им подносит,а они мечами косят.В грудь один ударил Яся:«За тебя, сестрица наша!»Резанул другой по шее —кровь течет воды быстрее.Третий брат шутить не любит —только сверху молча рубит.«Ну, садись, сестрица наша, —твоего уж нету Яся».«Ты достань ручник с узором,обвяжи мне раны скоро.Возьми деньги, дорогая,чтобы жить, нужды не зная,а когда родишь сыночка,пой ему ты темной ночкой:Спи, сыночек, на здоровье,твой отец убит во Львове,он зарублен там мечами,ой, твоими же дядьями».
О ТУРЕ С ЗОЛОТЫМИ РОГАМИ
Перевод М. Павловой
А чьи там, чьи там стоят хоромы?А в тех хоромах есть светелка,а в той светелке есть два оконца.В одном оконце сидят пани и панны.Вышла пани на крылечко,поглядела в чисто поле,в чисто поле на Подоле.И увидела зверя тура,зверя тура с золотыми рогами.И закричала слугам хозяйка:Слуги, вставайте, коней седлайте,да погоните вы зверя тура,зверя тура с золотыми рогами.Слуги вставали, коней седлали,догнали в поле зверя тура,зверя тура с золотыми рогами.
Куда же тура подеваем?Рога золотые те собьем мы,да в светелке их прибьем мы,ой, в светелке, прямо к стенке.Что ж на тех рожках вешать мы будем?Шкуры собольи, пышные платья,ружье–кремневку, острую саблю.Ее милости — песню,а нам — колядку.
ЧЕШСКИЙ ЭПОС
ОБМАНУТЫЙ ТУРОК
Перевод Н. Вольпин
Ой, гордился земанДочерью единой, —Боже ты мой, Боже! —Красой Катериной.Про паненку КатюКнязь турецкий слышит, —Боже ты мой, Боже! —Он письмо ей пишет;Перстень прилагает,Отправляет Кате —В руки передать ейТо письмо с печатью.Катя получаетИ отцу вручает —Что в письме ей пишут,Пусть он прочитает.Пан отец читаетИ вздыхает горько,— Боже ты мой, Боже! —Он вздыхает горько.— Пан отец любезный,Вы в большой кручине —Или что дурноеПрочитали ныне?— Дорогая Катя,Это ль не кручина,Коль я должен выдатьДочь за турчанина?— Пан отец любезный,Избавьте от муки,Не отдайте дочкуТурчанину в руки!Турок у порога.Говорит девица:— Отворяйте гостю,Я умру в светлице.— Добрый день, мамаша,Где же дочка ваша?— Ночью в одночасьеУмерла бедняжка!Турок не поверил,Сам прошел в светлицу —Боже ты мой, Боже! —Умерла девица.Вынул он платочек,Вынул из кармашка:— Ты куда от другаУлетела пташка?Сшить велел он саванРозового шелка:— Почему, мой цветик,До поры отцвел ты?Жемчугом бесценнымОн обвил ей шею,Кольца ей на пальцыНизал, не жалея.Серебряный гроб онНаказал отлить ей,Золотою крышкойЭтот гроб закрыть ей,Да киркой серебрянойМогилу копать ей,Заступом из золотаХолмик насыпать ей.А звонить велел онНа весь край широкий,Чтобы доносилосьК Турции далекой.Турок от порога —Встает Катеринка:— Поезжай ты с богомНа свою сторонку!Турок едет полем,Головушку клонит,— Боже ты мой, Боже! —Безутешно стонет.
ПОХОД ПРОТИВ ТУРОК
Перевод М. Павловой
Гусары, гусары,с добрыми конями,какого дадите,я поеду с вами?Да уж не иного,как того гнедого.Я ему добудузлатые подковы.Я его покроюпопоной богатой,чтобы ты узнала,как пойду в солдаты.Я его покроюбесценной тафтою,чтобы ты узнала,что готов я к бою.Я его покроюпарчой ярко–алой,чтобы ты узнала,рукой помахала.Когда мы отъедемтриста миль от Праги,там увидим, люба,турецкие флаги.Когда мы отъедемтриста миль от речки,там увидим, люба,весь–то край турецкий.Весь–то край турецкий,дальнюю чужбину,в том краю далекомя навеки сгину.
ЖЕНИХ–МЕРТВЕЦ
Перевод А. Тверского
Слушайте, парни,и вы, молодицы, —может несчастьес каждым случиться.В Каменце шорникжениться собрался,к мельницкой дочкев мужья набивался.Мельника бабаего осадила:«Знала бы —дочку давно б утопила!»Шорник едвапро такое услышал,загоревалда из Каменца вышел.Плача, простилсяс любимой зазнобой,и поклялись онивстретиться снова.Да мать ее злаяему написала:«Дочку своюза другого отдала!»Шорник письмо прочитал —расхворался,два дня болел,а на третий — скончался.Мельницка дочкаждала–дожидала,да жениха своегозаклинала:«Даже коль мучатв аду тебя черти, —вырвись, вернись ты,хотя после смерти!»Мать умолялаее помолиться,с долею тяжкойсмиренно ужиться.«Нет, мне молитватеперь не поможет,только могиласпасти меня может!»Раньше, чем месяцна небо вышел,цокот копытстал за окнами слышен.«Боже мой, боже мой,к нам едет кто–то!..Вот уж подъехал,стучится в ворота».«Еду, невеста моя,за тобой я,нет без тебя мнев могиле покоя.Встань, моя милая,с белого ложа,бросить должна тыненужного мужа».«Мужа–то нету меня никакого.Ты мой любимый,не знаю другого!»«Встань же, невеста,скорей одевайся,времени малоосталось в запасе.Конь быстрый, как выстрел, —не дохлая кляча, —сто миль до утрамы с тобою проскачем».За город ночьюони выезжали,там странные гостиих свадьбы ждали.Доехали так онии до погоста:«Откройтесь–ка вы,гробовые ворота!Откройтесь пошире,я знаю — есть место,везу я на свадьбумл'aду–невесту!»И черные дверинемедля открылись,жених и невестав могиле скрылись.При жизни не сталисупругами милые,а вот могилаих соединила.
ЗАКЛЯТАЯ ДЕВУШКА
Перевод М. Павловой
Течет речка, протекает,ветки явора купает,все мосточки залила,лишь один не заняла.Там охотничек все ходит,панну за руку он водит.Вот он яблочко сорвал,кинул в воду и сказал:«Плыви, яблочко, далёко,вместе с волнами потока,к самой мельнице, туда,пусть несет тебя вода».Только яблочко приплыло,жернова остановило,обмелела вдруг река,затопила берега.Почему колеса встали,сердце тешить перестали,почему они молчат,покружиться не хотят?Возле Табора у лесажил охотник неизвестный,в заповедник он ходил,шляпу с перышком носил.Пас оленей тонконогих,любил девушек нестрогих.Он оленю приказал,чтоб на мельницу бежал.«Ты беги, олень, скорее,своей силы не жалея,прямо к мельнице, туда,где под явором вода.Там под явором, страдая,сидит панна молодая,там стоит она грустна,одинешенька–одна.И колеса замолчали,а от них и все печали.Перед ней рога склони,прыгай в воду, не тони.Только до колес достигнешь,там и яблочко увидишь,рогом яблочко проткнии обратно в лес спеши».Ночь близка, олень несется,вся земля под ним трясется,рог то вскинет, то пригнет,красно яблочко несет.Плод охотник разрезает,видит: птичка вылетает —это панночка была,та, что в яблочке жила.
В Чехии славной шумит Черный лес, скала исполин, вздымаясь над лесом, вот–вот скроет свою вершину в облаках.
Могучий Забой стоит на ее вершине, стоит и обводит печальным взором земли вокруг горы. Грустные мысли навевает ему увиденное. Кажется, будто голубь воркует, но это плачет Забой.
Долго, очень долго стоял он в тяжелой печали. Наконец встрепенулся и помчался, как олень, вниз, в долину, по дорогам заросшим к своим друзьям и соплеменникам. У всех он побывал, от дома к дому всю землю родную обошел, каждому мужу сообщил по секрету тайну великую, богам поклонился и дальше в путь полетел.