Двенадцатая Дверь
Шрифт:
— Не закроют, — сказала Лина уверенно. — Эта газета переживет все династии, вот увидишь.
— Любопытно, — протянул Рэй, покосившись на нее. — Знакома с редактором?
— Ты удивишься, но да. Дядя моей подруги — главный редактор в «Окулусе». В «Таверне» все эту газету читают.
— Однако я уверен в том, что кто-то из Гильдии впервые попал на первую полосу.
— Я не нападала на королеву, — отрезала Лина. — Зачем мне это? Алия была права, я пойду во дворец.
— Как же ты докажешь, что ты не анархистка и не мятежница?
Девушка пожала плечами. Гэвин поставил перед ней тарелку с яичницей, и Лина принялась за еду.
— Лучше будет переждать, — сказал Рэй. — Будем надеяться, что настоящего преступника поймают быстро.
— А Гильдия? — воскликнула Лина. — Моим друзьям крепко достанется!
— Твоим друзьям? Они за тобой как гончие вчера носились. Тебе давно пора покинуть эту крысиную нору.
Лина вспыхнула и гневно взглянула на Рэя. В кухонном очаге взметнулся огонь, и стол задрожал, что заставило приборы задребезжать.
— Ты ничего о них не знаешь.
— Эта девчонка, та, что чуть не ворвалась в мой сад вчера, — твоя соперница?
Гэвин, который успел вернуться к протиранию столового серебра, прочистил горло. Рэй нахмурился.
— Хватит, Лина! Чашки звенят. Это королевский фарфор.
— Я ничего не делаю, — сказала Лина с достоинством.
— Ты не держишь свою магию под контролем. Оттого и комната ходит ходуном. Этот замок не ваша харчевня, тут и в стенах есть своя магия.
Лина опустила пальцы на стол и с удивлением огляделась. Гэвин был невозмутим, но поварята смотрели на нее в немом ужасе. Рэй улыбался.
— Я не могу использовать магию без амулетов, — сказала Лина кротко. — И дом Гильдии называется «Таве…
— Разумеется, можешь. Магия либо течет в тебе, либо спит. А полагаться на ваши амулеты глупо, ведьмочка.
Не желая быть втянутой в вечный спор теоретиков магического искусства, Лина пожала плечами и пригубила чашку с кофе. Она в очередной раз убедилась в том, что в этом доме всё готовят вкусно.
— Мне нужно будет уехать, Лина, — сказал Рэй спустя пару минут. — Возможно, меня не будет до вечера.
— О, я все поняла. Ты едешь к своей невесте? — проговорила она. Ее глаза лукаво поблескивали.
— Нет, — отрезал Рэй. По его тону было ясно, что углубляться в тему он не желает.
— Рэй, на ком ты женишься? — не унималась Лина. — Кто эта святая…
— Весь замок в твоем распоряжении, — перебил Рэй. — Только не ходи в подземелье.
— Почему?
— Там ничего интересного нет. — Рэй возвел глаза к потолку и вздохнул. — Я знаю, эта фраза звучит очень интригующе, но там и впрямь ничего интересного нет.
— Вот как.
— Вафли, мисс, — проговорил Гэвин и поставил перед Линой тарелку со свежевыпеченными вафлями.
— О, это лучший дом в королевстве, — сказала Лина восхищенно.
— Вот видишь, — улыбнулся Рэй и поднялся. — Ты только зря сопротивлялась.
Клара швырнула стакан на стол с такой силой, что он раскололся надвое. Ее глаза горели небывалой яростью, но во взгляде Алии гнева было не меньше. Притихшие Эрик, Рон и Кай смотрели на девушек в немом изумлении, и даже Гидеон не торопился вмешаться.
— Ты вообще понимаешь что сделала? — выплюнула Алия.
— А ты? — отозвалась Клара едко. — Предательница!
— Предательница не я, а Лина. Она напала на королеву, понимаешь ты!
Клара презрительно рассмеялась.
— Ох, да приди ты в себя! Как будто это возможно!
— Если это не так, почему ее проекции красуются по всему городу? А?!
— Я не знаю! — выкрикнула ничуть не смущенная Клара. — Это ошибка. Ее подставили. Есть много вариантов! Это не значит, что нужно было нападать на Лину! Как ты могла!
— Я делала то, что должна была, Клара Стерлинг! — закричала Алия. — Для Гильдии! Если Лина и впрямь невиновна, ей не стоило убегать! Она о нас не подумала, значит, ей не место здесь! Да и ты не лучше!
Клара остолбенела. Алия стиснула зубы, щеки ее пылали. Никто не мог вымолвить ни слова, Кай даже закрыл лицо руками. Наконец Клара перевела взгляд на Гидеона, и тот прочистил горло.
— Клара, ты и впрямь поступила неразумно…
— О, прекрасно, — сказала Клара дрожащим голосом. — Я уйду. По крайней мере, не придется больше притворяться, что в Гильдии все по-прежнему хорошо! Как будто ваше руководство сильно помогло нам всем.
— Клара, не надо, — сказал Рон растерянно. Он точно проснулся от долгого сна. — Не уходи.
— Почему это? — Клара отвернула лицо. — Я не буду дожидаться, пока и меня ударят в спину люди, которых я считала друзьями.
Она бросилась вверх по лестнице. Несколько минут друзья прислушивались к тому, как она шумно бранится и хлопает дверцами шкафа. Кай потер глаза и сказал вполголоса:
— Вот дела…
Эрик взял Алию за руку. Его невеста дрожала как осиновый лист, но продолжала упрямо сжимать губы.
— Лину нужно найти, — вздохнул Гидеон. — И поговорить с ней, пока не поздно.
— Ее найдут и без нас, — отрывисто произнесла Алия. — Она у Блэкторнов в замке.
— Какая нелегкая понесла ее туда? — изумился Кай. — Что у нее общего с Привратниками?
Алия хмыкнула.
— Вы помните, как четыре года назад она говорила нам, что завела дружбу с Рэем Блэкторном? Я не верила тогда. Но во время бала я видела, как она разговаривала с ним в саду. И вчера она к нему побежала.
— Так она с ними якшается? — Кай нахмурился. — Тогда не удивлюсь, если она и вправду напала на королеву.
— Да не мели ты чушь! — раздался выкрик с лестницы. Клара спускалась по ступенькам с огромным чемоданом в руке. Ее лицо под шляпкой с широкими полями раскраснелось от усилий. Остальные мастера растерянно следили за тем, как она без раздумий тащит чемодан к двери. — Всего хорошего!
— Клара, ради всего… — начал, было, Гидеон, но Клара махнула свободной рукой и покинула «Таверну».
— Тогда нужно пойти и поговорить с этим лордом, — сказал Рон тихо. — Убедить его и Лину послушать.