Двенадцатая Дверь
Шрифт:
— Пыталась я с ним поговорить, — пробормотала Алия. — Не вышло. Пусть теперь пообщается со своей тетушкой.
Все удивленно на нее уставились, и она отвела глаза.
— Я нашла Шарлотту Блэкторн. И передала ей, что творит ее племянничек.
Если в «Таверне» шум и гам обычно начинались с раннего утра и продолжались до глубокой ночи, здесь, в замке Блэкторнов, царила величественная тишина, а по коридорам гуляли сквозняки. Однако, к удивлению Лины, замок вовсе не производил мрачного впечатления. Даже тогда, когда ей было всего четырнадцать лет, ее не угнетали стены старинного поместья. Напротив, в комнатах было уютно, а шепот ветра и яркий огонь в каминах создавал ощущение того, что в этом доме властвуют стихии. Вполне возможно, что так оно и было.
Лина была так поглощена изучением дома, что и думать забыла о том, в чем ее обвиняют. Ей казалось, что все будет хорошо, так или иначе. Она была уверена в том, что Рэй о ней позаботится. И ей даже в голову не пришло нарушить данное слово и проведать подземелья. Когда каминные часы пробили восемь раз, столовая ожила: лакеи внесли горящие свечи, накрыли стол белой скатертью и принялись сервировать его. Лина сидела в кресле у окна и следила за ними с любопытством. Лакеи не произносили ни слова, но работали слаженно и очень напоминали механических человечков в кукольном домике. Через несколько минут Рэй появился в сопровождении Гэвина. Лина тут же вскочила на ноги и подошла к нему.
— Что ты узнал?
— О чем?
— О нападении, конечно.
Рэй пожал плечами, стягивая перчатки.
— Ничего.
— То есть… Совсем ничего?
С ироничной улыбкой Рэй кивком пригласил ее к столу. Лина смотрела на него недоверчиво.
— Мне нужно очистить свое имя перед короной, — сказала она.
— Удачи тебе в этом.
Обескураженная его настроением, Лина присела по правую руку Рэя и жадно вгляделась в его лицо.
— Ты ведь глава Ордена Привратников. Ты можешь мне помочь?
— Орден и так слишком часто обвиняют в оппозиционных настроениях. К тому же, моего слова будет недостаточно. Чтобы с тебя сняли обвинения, нужно найти настоящего преступника… А он просто так не попадется.
Лина мрачно наблюдала, как слуга наполняет тарелки ароматным супом. Гэвин уже успел покинуть комнату.
— И что же мне делать? Бежать из страны?
— Если придется.
Рэй взял ложку, но не успел отведать супа. Пламя каждой свечи в гостиной вдруг взметнулось, и неясный шепот пронесся по комнате. Лина вздрогнула от неожиданности, а Рэй раздраженно поцокал языком.
— Нашли время…
В следующую секунду он был на ногах. Встревоженная Лина поднялась следом.
— У меня посетители. Будет лучше, если они тебя не увидят.
— Хорошо, я пойду в комнату…
— Поздно.
Он взмахнул рукой, и Лина почувствовала резкий рывок. Невероятная сила подхватила ее и потащила вверх, к темному потолку. Крик не успел вырваться из ее горла, в следующую секунду она судорожно цеплялась за потолочную балку. Не помня себя от страха, Лина вскарабкалась на брус и послала Рэю взгляд, исполненный ненависти. Потом она закрыла глаза, отчаянно пытаясь справиться с головокружением.
Спустя мгновенье послышались шаги и негромкие голоса.
— Гэвин поражает. Идеальный дворецкий и идеальный повар. Один аромат чего стоит! Душу продал бы за такого слугу.
— Не стоит душа твоя так дорого, Эдвардс.
— Прошу вас, не будьте жестоки, леди Шарлотта…
— Приветствую, — раздался холодный голос Рэя.
Лина открыла глаза и аккуратно подалась вперед. Рэй стоял к ней спиной, зато новоприбывших ей удалось рассмотреть хорошо. Шарлотта, все еще красивая и высокомерная, с улыбкой смотрела на племянника. Сегодня она была в плаще рубинового цвета. Трое ее спутников, которые стояли на шаг позади Шарлотты, были одеты в черное. Лина смутно помнила их, они тоже были на приеме королевы. Два высоких худощавых и на удивление похожих между собой джентльмена и плотный низкий господин между ними.
— Чем обязан, тетушка? — осведомился Рэй.
— Ты не рад, дорогой? — Шарлотта склонила голову набок и улыбнулась. — Нам есть что обсудить. Странные слухи поползли по столице. Гильдия утверждает, что лорд Блэкторн напал на одного из них. Это, разумеется, ложь?
— Это чистая правда, тетя. Девчонка забралась в мой сад, размахивала руками, топтала цветы, да она благодарна быть должна, что я ее целой выбросил отсюда.
— Рэйден, право слово. Если так, тебе следовало просто убить ее. Это было бы в духе ордена.
От возмущения Лина чуть не сорвалась с балки. Что за человеконенавистница эта Шарлотта!
— Не надо учить меня убивать людей, тетушка! — отрезал Рэй. — Я сам могу научить кого угодно! И я решаю, как наказывать непрошеных гостей в моем доме.
— Надеюсь, ко мне это не относится.
Рэй пожал плечами.
— Вы знаете, как я не люблю нравоучения. Не стоило и начинать.
Толстяк Эдвардс потер руки, он был явно смущен.
— Что вы, лорд Блэкторн… Мы не думали вам досаждать. Просто хотели убедиться, что все в порядке… Что ж, пойдем, пожалуй?
Он ретировался в сопровождении своих молчаливых спутников, но Шарлотта за ними не пошла. Не сводя изучающего взгляда с племянника, она медленно подняла руки к горлу и ослабила шнуровку плаща.
— И как это понимать? — спросила она негромко.
— О чем вы?
— Ты и трех дней не пробыл в столице и уже поставил орден под удар.
— Вы так об ордене печетесь, тетя Лотти? — холодно проговорил Рэй. — В таком случае вот вам пища для размышлений. Черный смерч пронесся вчера над столицей.
Шарлотту новость явно не впечатлила.
— И ты его развеял, не так ли?
— Я его развеял. Но откуда-то он взялся? Если вы помните, в последний раз черные смерчи кружили в небесах семьдесят лет назад, когда твари из иного мира полезли в наше королевство!
Шарлотта развела руками. Выражение ее лица стало снисходительно-ироничным.
— Не пытайся увлечь меня разговорами о призраках, Рэйден. Поверить не могу, что ты наше имя опорочил перед Гильдией Мастеров, этими неудачниками.
— С чего вдруг такое настроение, тетя? Неужели вы боитесь сплетен?
— Сплетни… Кого ты пытаешься обмануть?
Шарлотта приблизилась к столу и коснулась белоснежной скатерти.
— Стол сервирован на двоих… Любопытно.
— Гэвин! — сказал Рэй, повысив голос. — Проводи мою тетушку!
Медленно, леди Блэкторн выпрямилась. Глаза ее метали молнии.
— Ну и кто наша маленькая летучая мышь?
Сердце Лины едва не разорвалось на части, когда Шарлотта резко вскинула голову и послала ей пронзительный взгляд. В следующую секунду леди Блэкторн подняла руку, с ее пальцев сорвалась ослепительная серебряная вспышка, и Лину ударило волной магической энергии. На мгновенье девушка замерла в воздухе, затем с воплем рухнула вниз. Рэй пробормотал что-то, и Лина приземлилась достаточно мягко, хотя и не грациозно. Она поспешно оттолкнулась от пола руками и выпрямилась. Шарлотта нахмурилась еще сильнее.