Дюна. Первая трилогия
Шрифт:
– Мне сказали, что ты хочешь помочь мне, – промолвила Джессика.
– Да, каким бы странным ни показалось вам это желание, – ответил Айдахо.
– Разве Алия прислала тебя не для того, чтобы устранить меня?
Лишь легкий подъем бровей выдал удивление Айдахо. Его фасеточные глаза, изготовленные мастерами тлейлаксу, продолжали разглядывать Джессику с напряженным вниманием.
– Да, таков был ее приказ, – ответил он.
Костяшки пальцев аль-Фали, сжимавшего нож, побелели, но старик не пошевелился.
– Этой ночью я много думала о тех ошибках, которые я совершила в отношениях со своей дочерью, – сказала она.
– Их было много, – согласился с Джессикой Айдахо, – и за многие из них я несу равную с вами ответственность.
Только теперь Джессика заметила, как подрагивает лицо Дункана.
– Было очень легко выслушивать аргументы, которые увели нас в сторону, – сказала Джессика. – Я хочу покинуть это место… Ты… ты… хотел увидеть девушку, которая была бы юной копией меня.
В ответ Айдахо промолчал.
– Где мои внуки? – спросила Джессика внезапно охрипшим голосом.
Дункан в ответ моргнул:
– Стилгар считает, что они ушли в Пустыню и скрываются там. Возможно, они видели, что наступает кризис.
Джессика взглянула на аль-Фали и увидела, что старик помнит, что она предвидела это.
– Что делает Алия?
– Рискует спровоцировать гражданскую войну, – ответил Айдахо.
– Ты полагаешь, что дойдет и до этого?
В ответ Дункан только пожал плечами:
– Вероятно, нет, сейчас более мягкие времена. Многие люди склонны выслушивать приятные для себя аргументы.
– Согласна, – сказала Джессика. – Все очень хорошо, но все же, что с моими внуками?
– Стилгар найдет их, если…
– Да, я понимаю, – ясно, что теперь все зависит от Гурни Халлека. – Она отвернулась и посмотрела на каменную стену. – Алия сейчас ухватится за власть мертвой хваткой. – Джессика оглянулась на Айдахо: – Ты понимаешь? Власть надо держать очень деликатно. Если в нее вцепиться очень сильно, то рискуешь стать ее жертвой.
– Так мне всегда говорил мой герцог, – произнес Айдахо.
Шестым чувством Джессика поняла, что Дункан имеет в виду старшего Лето, а не Пола.
– Куда меня отвезут для… устранения?
Айдахо напряженно всмотрелся в Джессику, словно пытаясь проникнуть взглядом под капюшон.
Аль-Фали выступил вперед.
– Моя госпожа, вы что, всерьез думаете…
– Я уже не вправе решать свою собственную судьбу? – спросила женщина.
– Но этот… – Старик замолчал и кивнул в сторону Айдахо.
– Этот был моим верным телохранителем еще тогда, когда Алия не родилась на свет, – сказала Джессика. – Еще до того, как он погиб, спасая моего сына и меня. Мы, Атрейдесы, всегда помним такие одолжения.
– Так вы пойдете со мной? – спросил Айдахо.
– Куда ты ее отвезешь? – спросил аль-Фали.
– Тебе лучше этого не знать, – ответила Джессика старому фримену.
Аль-Фали нахмурился, но промолчал. На его лице отразилась нерешительность: он понимал мудрость слов Джессики, но не знал, можно ли доверять Айдахо.
– Что с федайкинами, которые помогли мне? – спросила Джессика.
– Они могут рассчитывать на поддержку Стилгара, если доберутся до Табра, – ответил Айдахо, и Джессика перевела взгляд на аль-Фали. – Я велю вам отправиться туда, мой друг. Стилгар сможет использовать федайкинов в поисках моих внуков.
Старый наиб склонил голову:
– Как будет угодно Матери Муад’Диба.
Он все еще повинуется Полу, – подумала Джессика.
– Нам надо быстрее убираться отсюда, – заговорил Айдахо. – Погоня будет здесь с минуты на минуту.
Джессика порывисто встала, демонстрируя плавность движений, которая была столь характерна для воспитанниц Бене Гессерит, даже испытавших удары возраста. А Джессика чувствовала себя очень старой после ночного бегства. Ум ее постоянно возвращался к разговору с внуком. Что он задумал на самом деле? Она покачала головой и поправила капюшон, чтобы скрыть невольный жест. Как легко впасть в заблуждение и попасть в ловушку, недооценивая Лето. Жизнь в окружении обыкновенных детей приводит к неверному взгляду на наследственность, которой наслаждаются ее внуки.
Ее внимание привлекла поза Айдахо. Он стоял в расслабленной готовности ответить на нападение, выставив вперед одну ногу. Когда-то она сама научила его этой боевой стойке. Джессика быстро взглянула на двух молодых фрименов, потом на аль-Фали. Сомнения все еще обуревали старика, и молодые бойцы это чувствовали.
– Я готова доверить этому человеку свою жизнь, – сказала Джессика. – Это будет не в первый раз.
– Моя госпожа, – запротестовал аль-Фали. – Это же просто… – Он метнул на Айдахо яростный взгляд. – Ведь он муж Коан-Тин!
– Но его готовили мой герцог и я! – возразила Джессика.
– Но он же гхола! – аль-Фали выкрикнул эти слова.
– Он гхола моего сына, – напомнила наибу Джессика.
Это было слишком для бывшего федайкина, который когда-то поклялся поддерживать Муад’Диба до самой смерти. Он поклонился и отступил, подав знак молодым фрименам отодвинуть занавеску.
Джессика пошла к выходу, за ней Айдахо. В проеме она обернулась и обратилась к наибу:
– Иди к Стилгару. Ему можно доверять.
– Слушаюсь… – но в голосе его звучали ноты сомнения.
Айдахо тронул Джессику за рукав:
– Нам надо уходить. Вы ничего не хотите с собой взять?
– Только свой здравый смысл, – ответила она.
– Что? Вы все еще боитесь, что делаете ошибку?
Она взглянула на него снизу вверх:
– Ты всегда был нашим лучшим пилотом, Дункан.
Эти слова не удивили Айдахо. Он шагнул вперед и быстро пошел по дороге, которой явился сюда. Аль-Фали двинулся рядом с Джессикой:
– Откуда вы узнали, что он прилетел на топтере?
– На нем нет защитного костюма.
Наиб удивился такой наблюдательности, но продолжил:
– Наши люди привезли его прямо от Стилгара. Их могли выследить.
– Вас видели, Дункан? – спросила Джессика идущего впереди Айдахо.
– Вы же не хуже меня знаете ответ, – сказал Дункан. – Мы летели ниже вершин дюн.
Они свернули в боковой проход, спустились по винтовой лестнице и оказались в расширении пещеры, ярко освещенном светильниками. У стены стоял орнитоптер. Стена оказалась фальшивой, за ней была Пустыня. Даже в этом бедном сиетче сумели позаботиться о надлежащей маскировке.