Джейри
Шрифт:
Прошло три дня. Джейри вышел из своей норы и пошёл к пруду. Подойдя ближе, он увидел страшную картину: на месте пруда была маленькая лужица. Она была даже меньше, чем сам Джейри.
– Значит на этом всё… – сказал Джейри и пошёл к своему дереву. Он долго думал над проблемой: “От пруда ничего не осталось, трава стала совсем сухая. Если я останусь здесь ещё на несколько дней, то умру от жажды и голода.” – переживал Джейри.
– Значит у меня теперь есть только два пути: либо я останусь здесь и совершенно точно умру мучительной смертью, либо я пойду в полную опасности саванну и попробую найти себе новый дом…
Джейри несколько минут размышлял, какая из зол хуже, и в конце концов принял решение:
– Значит я пойду в саванну и попробую сделать хоть что-нибудь. Мне всё равно уже нечего терять, кто знает, может мне повезёт, и я найду себе новый дом, может, даже лучше этого?
Джейри решил навсегда покинуть то место, которое приютило его, но которое теперь уже не могло дать ему ничего хорошего, кроме страданий. Утром Джейри попрощался со своим другом Боуи. Засуха ему была не страшна и Джейри это знал.
– Боуи, мой лучший и единственный друг. Ты был со мной с самого начала, и я не представляю, чтобы делал без тебя. Ты самый лучший кузнечик на свете! Я тебя не забуду, братец. – сказал Джейри и подложил ему большой листок.
В последний раз он спустился к засохшему пруду и выпил столько воды из лужи, сколько смо. С первыми лучами солнца он вышел в путь. Джейри отошёл от холма и прошёл некоторое расстояние. В этот момент он понял, что никогда за свою жизнь он не отходил от дерева так далеко. Джейри обернулся и посмотрел на своё дерево. Оно ещё никогда не казалось ему таким маленьким. Для Джейри это было впервые. С каждым шагом он всё больше отдалялся от своего привычного мира и проникал в новый, ему ещё не известный. Он в последний раз обернулся и посмотрел на своё дерево, которое уже было едва заметно.
– Хоть я и сказал тебе много нелестных слов, ты всегда будешь для меня самым родным местом в жизни. Ты спас меня той далёкой ночью, и я никогда этого не забуду. Прощай, мой милый дом…
Глава 3. В поисках нового дома
Джейри отправился искать себе новый дом. Грусть от расставания со своим деревом уступила место любопытству. Его настроение было приподнято. Он шёл по холодной земле. Кругом была тишина, солнце только восходило. Многие животные ещё спали. Джейри думал, что поиски нового жилища не займут много времени. Саванна казалась ему большой, и потому рано или поздно должна была найтись нора, которая подошла бы ему.
Так, он шёл несколько часов, и уже вскоре Джейри улыбнулась удача. Он увидел небольшую нору посреди поля. Джейри сильно обрадовался:
– Нора! Невероятно! Я думал, мне придётся искать несколько дней, а нашёл уже сегодня! Видать судьба наконец-то повернулась ко мне. – весело сказал Джейри и пошёл занимать нору.
Однако подойдя ближе к норе, он вдруг услышал оттуда звуки:
– Что? Мне послышалось, или там внутри кто-то есть? – испугался Джейри.
Джейри стал медленно подкрадываться к норе, чтобы посмотреть поближе. Подойдя впритык к норе, он вдруг услышал оттуда жуткие вопли. На секунду Джейри застыл от ужаса, по его телу мгновенно пробежали мурашки. Он без оглядки убежал от норы и спрятался недалеко за деревом. Звуки быстро прекратились, и настала тишина. Джейри укрывался за деревом и смотрел в нору. Он не знал, что ему делать. Ему казалось, что сейчас из норы выйдет кто-то свирепый и побежит на него. Джейри начал медленно отходить назад от дерева, не отрывая глаз с норы. Он хотел отойти на большое расстояние и обойти нору. Но в момент, когда Джейри отдалялся от дерева, из норы снова донеслись звуки. Они не были такими жуткими, как раньше, а скорее напоминали голос детёнышей антилоп или крики птиц. Джейри остановился и захотел узнать, кто же издаёт эти странные звуки. Он продолжил вглядываться в нору и вдруг увидел, как из неё вышло небольшое животное. Это был обычный шакал. Джейри удивился:
– Да он же небольшой. Как такое животное может издавать такие жуткие и противные вопли? – успокоился Джейри.
Джейри решил подойти ближе к шакалу. Хищник заметил его и начал лаять. Джейри услышав лай, снова испугался и немного отошёл назад. Он думал, что сейчас шакал побежит на него, но тот просто стоял около своей норы и продолжал лаять на него. Тогда Джейри осмелел и подошёл ещё ближе. Шакал, видя это, начал громче лаять и делать короткие прыжки, чтобы запугать Джейри. Но тот продолжал медленно идти на него. Наконец, он подошёл к нему довольно близко. Шакал был буквально в нескольких метрах от него. Теперь Джейри мог рассмотреть это “грозное” животное. Он был небольшого размера, меньше Джейри. У него была длинная морда с острыми зубами, но Джейри это не пугало.
– Не такой уж ты и страшный, дружище. – с ухмылкой сказал Джейри.
Он подумал про себя: “Прогоню его и заберу эту нору себе!”
– А ну убирайся отсюда! Теперь эта нора моя! – потребовал Джейри и выставил вперёд свои длинные рога.
Шакал, хоть и продолжал лаять, стал пятиться назад. Он начал отходить в свою нору. Джейри начал злиться:
– А ну убирайся отсюда! Найди себе другую нору!
Джейри пошёл прямо на него, намереваясь выгнать из норы. Он уже приготовился к удару, но в этот момент случилось непредвиденное. Из норы выбежал второй шакал, который был размером с самого Джейри. Оба шакала начали лаять на него и попытались укусить за морду. Теперь они наступали на него. Джейри стало по-настоящему страшно. Он быстро развернулся и убежал от шакалов.
После неудачной попытки завладеть норой шакалов, Джейри продолжил свой путь. Теперь он стал более осторожным. Он постоянно озирался по сторонам, следя за движением каждой травинки. Он вдруг осознал, что если в ближайшее время не найдёт укрытие, то может наткнуться на хищников. Джейри ускорил свой шаг. Он высматривал каждую яму, каждое дерево. Джейри часами бродил по саванне, пытаясь найти хоть какое-то укрытие, но всё было тщетно. За целый день он так ничего и не нашёл. Подавленный, он шёл по открытому полю. Солнце уже садилось, и скоро надо было спать. Но Джейри не знал, как ему быть.
– И что же мне делать? За всё время ни одной норы, ничего! Неужели мне сегодня придётся спать под открытым небом!? – ужаснулся Джейри.
Он никогда не спал в открытом поле. Ему было тяжело уснуть в своей собственной норе, так как он боялся, что его могут найти хищники. Спать же под открытым небом для него и вовсе было смерти подобно. Однако выбора у него не было. Поблизости не было нор, и ему ничего не оставалось, как спать в поле, полностью беззащитный от хищников. Джейри стал искать, где бы ему уснуть. Сначала он думал спать в чистом поле, но заметив на земле следы лап, явно оставленные хищником, Джейри пошёл искать другое место. Он искал место для сна довольно долго. Солнце уже опустилось, и на небе виднелись первые звёзды. Джейри уже был в отчаянии, как вдруг заметил вдалеке высокую траву. Это трава была очень густая и выше его самого. Джейри решил спать посреди травы, выбора у него просто не было. Он прилёг на траву . Наконец, Джейри мог отдохнуть после тяжёлого дня. Трава закрывала его со всех сторон, лишь небо с появлявшимися звёздами были открыты. Расслабившись, он закрыл глаза и уснул.
Наступила ночь. Джейри хоть и был спрятан высокой травой, всё равно не мог успокоиться. Как и обычно, он время от времени просыпался, чтобы проверить окружающую обстановку. После нескольких таких проверок он наконец убедился, что всё спокойно и решил заснуть до самого утра. Но стоило ему закрыть глаза, как вдруг он услышал какой-то шелест в траве. Джейри моментально вскочил с места и приготовился бежать. Через несколько секунд шелест донёсся снова, и вдруг прямо перед ним проползла змея. Джейри отпрыгнул в сторону.
– Вот же поганая змея, я чуть не помер от страха! – испугался он.
Джейри убедился, что змеи больше нет и снова прилёг. Он уже приготовился уснуть, как вдруг, снова услышал шелест из травы. Джейри поднял голову и посмотрел туда, откуда донёсся звук.
– Неужели опять это несчастная змея? Надоела! – проворчал Джейри.
Он не стал обращать на это внимание и решил просто уснуть, как вдруг на этот раз ему послышалось несколько звуков, и они не напоминали движения змеи. Джейри забеспокоился. Он поднялся и стал прислушиваться к звукам. Неожиданно он услышал вой: “Ауууу”. Джейри онемел от страха. Сразу после первого воя послышался второй, и затем третий. Вой донослися со всех сторон. Джейри, запуганный до смерти, не знал куда бежать. Звуки сбивали его с толку. Они доносились отовсюду, и казалось, что куда бы он не побежал, везде его ждала опасность. Ему нужно было быстро решить, в каком направлении ему бежать. Пока оцепеневший Джейри думал, как ему спастись, вой вокруг становился громче. Он слышал, как к нему приближаются с нескольких сторон. Звуки шагов стали ускоряться. Джейри понял – на него кто-то побежал. Он приготовился к броску и наконец выбрал направление бега. Именно в этот момент из травы на него набросился хищник. Это было животное, напоминавшее шакала, но гораздо больше. Хищник раскрыл пасть и хотел схватить Джейри, но тот уже был готов и в последний момент отпрыгнул от него и побежал изо всех сил. Джейри слышал, что за ним бежит не один, а целая стая хищников. Благодаря своей большой скорости он сумел оторваться от преследователей на приличное расстояние и уже думал, что скоро погоня прекратится. Он расслабился и снизил скорость. Джейри обернулся назад и не заметил преследователей.