Джордж Р
Шрифт:
– Мелом. Он нарисовал двух мальчиков... и двух волков.
– Парень - железнорожденный, так что он решил, что лучше не выдавать себя, - сказал Гловер.
– Он слушал. Шестеро не задержались надолго среди развалин Винтерфелла. Четверо пошли в одну сторону, двое - в другую. Векс тайком следовал за двоими, женщиной и мальчиком. Ему приходилось оставаться с подветренной стороны, чтобы волк не учуял его запах.
– Он знает, куда они пошли, - сказал лорд Виман.
Давос понял.
– Вам нужен мальчик.
– У Русе Болтона дочь лорда Эддарда. Чтобы сорвать его планы, Белой Гавани нужен сын Неда... и его лютоволк. Волк будет доказательством того, что мальчик тот, кем мы его считаем, если Дредфорт попробует это оспорить. Такова моя цена, лорд Давос. Верните мне контрабандой моего сюзерена, и я признаю Станниса Баратеона своим королем.
Старый инстинкт заставил Давоса Сиворта потянуться к своей шее. Костяшки его пальцев были его удачей, и как-то он чувствовал, что ему понадобиться удача для того, чтобы сделать то, о чем Виман Мандерли просил его. Костяшки были потеряны, к сожалению, поэтому он сказал:
– У вас на службе есть люди лучше меня. Рыцари, лорды и мэйстеры. Зачем вам нужен контрабандист? У вас есть корабли.
– Корабли, - согласился лорд Виман, - но в моих командах либо речные люди, либо народ рыб, кто никогда не плавал за пределы Глотки(?). Для этого мне нужен человек, который побывал в более темных водах, знает как проскочить мимо опасностей, невидимым и необнаруженным.
– Где мальчик?
– в любом случае Давос знал, что ему не понравится ответ, - Вы хотите, чтобы я отправился туда, мой лорд?
– Векс, покажи ему, - сказал Роберт Гловер.
Немой парень подбросил кинжал и, поймав его, бросил его в другой конец комнаты, в карту из овечьей кожи, украшавшей стену Лорда Вимана. Кинжал с дрожанием вонзился в нее. Парень усмехнулся.
На мгновенье Давосу пришла в голову мысль попросить лорда Вимана Мандерли отослать его обратно в Волчье Логово, к сиру Бартимусу с его сказками и Гарту с его смертоносными дамами. В Логове даже заключенные едят по утрам кашу. Но в этом мире есть места, где голод утоляют человеческой плотью.
ДЕЙЕНЕРИС
Каждое утро с западной крепостной стены королева могла считать паруса в Заливе Работорговцев.
Сегодня она насчитала двадцать пять, хотя некоторые были далеко и в движении, поэтому точно сказать было сложно. Иногда она пропускала один, или считала один дважды. Какое это имеет значение? Душителю необходимы только десять пальцев. Вся торговля остановилась, и ее рыбаки не отваживались выходить в залив. Смелейшие тихо забрасывали несколько удочек в реку, хотя даже это было рискованно; большинство оставались пришвартованными под стенами Миэрина из разноцветного кирпича.
В заливе также были корабли из Миэрина, военные корабли и торговые галеры, капитаны которых вывели их в море, когда воинство Дени первый раз осадило город, а сейчас вернулись усилить флоты из Кварта, Толоса и Нового Гиса.
Совет ее адмирала был бесполезен.
– Пусть они увидят ваших драконов, - сказал Гролео.
– Пусть юнкайцы ощутят вкус огня, и торговля появится снова.
– Эти корабли душат нас, и все что мой адмирал может делать - это говорить о драконах, - сказала Дени.
– Ты мой адмирал, не так ли?
– Адмирал без кораблей.
– Постройте корабли.
– Военные корабли не могут быть построены из кирпича. Работорговцы сожгли весь строевой лес в пределах двадцати лиг.
Тогда привезите с двадцати двух лиг. Я дам тебе повозки, рабочих, мулов, все что ты потребуешь.
"Я моряк, а не корабельный плотник. Я был послан, чтобы доставить Вашу Светлость обратно в Пентос. Вместо этого вы привели нас сюда и разорвали мою Садулеон(?) на куски ради гвоздей и щепок(?). Я никогда не увижу ее снова. Я могу никогда не увидеть свой дом и свою старую жену. Не я отказался от кораблей, который предложил Даксос. Я не могу сражаться с Квартийцами с помощью рыбачьих лодок"
Его горечь потрясла ее до такой степени, что Дени стало интересно, может ли ворчащий пентошиец быть одним из трех ее предателей. Нет, он только старик - вдали от дома и с тоской в сердце.
– Должно быть что-нибудь, что мы можем сделать.
– Да, и я сказал вам что. Эти корабли созданы из канатов, смолы и парусины, из сосны Квогорика, и тикового дерева Сотороса, старого дуба из Большого Норвоса, тиса, ясени и ели. Дерева, Ваша Светлость. Дерево горит. Драконы...
– Я больше ничего не хочу слышать о моих драконах. Оставь меня. Ступай, молись своим пентошийским богам, чтобы они наслали шторм и утопили наших врагов.
– Нет моряка, просящего о штормах, Ваша Светлость.
– Я устала слушать о том, чего ты не будешь делать. Уходи.
Сир Барристан остался. "Наши хранилища сейчас полны(?)", - напомнил он ей, "и Ваша Светлость посадила бобы, виноград и пшеницу. Ваши дотракийцы затравили работорговцев с холмов и сбили кандалы с их рабов. Они также занимаются посадкой и принесут урожай на рынок Миирина. У вас будет дружба Лхазара"
Даарио выиграл это для меня, за все этого оно того стоит. "Овечьи(?) Люди. Если бы у этих овец были зубы".
"Без сомнения это сделало бы волков более осторожными"
Это ее рассмешило.
– Какие результаты у ваших сирот, сир?
Старый рыцарь улыбнулся.
– Хорошие, Ваша Милость. Хорошо что вы спрашиваете.
– Мальчики были его гордостью.
– Четверо или пятеро имеют задатки рыцарей. Возможно, целая дюжина.
– И одного хватило бы, если бы он был столь же хорош, как и ты.
Возможно вскоре придет тот день, когда ей нужен будет каждый рыцарь. – Будут ли они сражаться на турнирах для меня? Мне бы понравилось. – Визерис рассказывал ей о турнирах, на которых он присутствовал в Семи Королевствах, но сама Дени никогда их не видела.
– Они не готовы, Ваша Светлость. Когда они будут готовы, они с удовольствием продемонстрируют свое мастерство.
– Я надеюсь, этот день придет быстро.
– Она бы поцеловала ее доброго рыцаря в щеку, но именно тогда Миссадеи показалась под аркой двери.
– Миссандеи?
"Ваша Милость. Скахаз ждет вашего позволения."
– Приведи его.
Бритоголового сопровождали двое его Бронзовых Зверей. Один носил маску ястреба, другой - шакала. Только их глаза были видны за латунью. "Ваша Светлость, Хиздрах был замечен входящим в пирамиду Зхак прошлым вечером. Он вышелдо темноты."