Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Джулс, охотник за головами
Шрифт:

Заметив, что я смотрю на него с открытым ртом, он смущенно опустил глаза.

– Я не был уверен насчет галстука. Лично я думаю, что это делает меня похожим на полного дурака, но все равно.

– Нет, галстук просто потрясающий. – Когда он резко поднял голову, я кивнула. – Ты выглядишь потрясающе.

Его опасения исчезли, и обычная дерзкая усмешка скользнула по его лицу.

– Ты действительно только что сделал мне комплимент?

– Да, это так. Но не позволяй этому ударить тебе в голову. Она уже достаточно большая.

Уайатт усмехнулся.

– Ну что же, спасибо за комплимент.

– Не за что. – Я указала на дверь. – Пойдем, нам лучше поторопиться.

Он последовал за мной по коридору.

– Так ты нас туда отвезешь или как?

Я повернулась и одарила его злобной ухмылкой.

– Вообще-то, я собираюсь снова украсть машину моей тети.

– Ох, девчонка решила испортиться. Мне определенно нравится эта твоя сторона, – съязвил он.

– Да, но не слишком привыкай к этому, – ответила я, когда Уайатт последовал за мной через заднюю дверь в гараж.

Когда мы вошли внутрь, я махнул рукой в сторону «Порше». Уайатт тихо присвистнул.

– Черт, что за машина.

– Да, моя тетя не ценит этого... и Брин тоже.

– Угу.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Просто то, что ты взяла машину, имеет много общего с ненавистью к твоей кузине.

– Спасибо, доктор Фил, – ответила я, снимая ключи с крючка.

Когда я направилась к машине, Уайатт подвинул свое тело к водительской двери, блокируя ручку.

– Каковы шансы, что ты позволишь мне сесть за руль?

Я медленно повернул голову назад и вперед.

– Ни за что на свете.

– Да ладно тебе. Ты должна мне за то, что я так нарядился. – Когда я все еще не сдвинулась с места, он поджал губы и сделал щенячье лицо. – Пожалуйста.

– Тебе следовало бы уже знать, что ни одно из твоих лиц на меня не действует.

Его плечи опустились в знак поражения, когда он наклонился ко мне.

– Почему ты заставляешь меня так много работать?

Я переступила с ноги на ногу. Внезапно он оказался слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно.

– Подожди, что?

– Чтобы ты поверила, что я не облажаюсь. – Когда я уже начала приходить в себя от его слов, он протянул руку и выхватил ключи из моей руки. – Ха. Мое уязвимое лицо полностью подействовало на тебя!

Кипя от гнева, я пробормотала:

– Т-ты гигантский засранец.

Он подмигнул мне.

– Запрыгивай.

Ткнув пальцем ему в грудь, я выплюнула:

– Я хочу, чтобы ты подумал об этом минуту. Если что-нибудь случится с этой машиной, я скажу тете Ленор, что ты ее украл. Тогда ты можешь оказаться в тюрьме, где какой-нибудь волосатый зверь может сделать тебя своей девушкой.

– О, звучит странно.

И это сработало. Так как я не хотела испортить его одежду или свою, мне пришлось пойти на легкий выводящий из строя шаг. Я подняла руку, чтобы обнять его шею, найдя нужную точку давления. Мой большой палец уперся в острие, и Уайатт откинулся назад, прислонившись к машине. Когда он на мгновение отключился, я выхватила ключи обратно. Я убрала руку и одарила его милой улыбкой.

– Правило охотника за головами 101 – никогда не ослабляйте бдительность, даже после того, как подозреваемый обманул вас.

Он уставился на меня, несколько раз открыв и закрыв рот.

– Не могу поверить, что ты только что отключила меня своим пальцем.

– Если ты будешь вести себя хорошо, я тоже могу научить тебя, как это делать.

Он усмехнулся и покачал головой, прежде чем послушно обошел машину спереди. Он запрыгнул на пассажирское сиденье и сложил руки на коленях.

– Понял. Я хорошо себя веду. Теперь мы можем ехать?

Я хихикнула и скользнула на водительское сиденье. Я вставила ключ в замок зажигания, и Уайатт закрыл глаза, когда «Порше» ожил.

– Подруга, вот это машина.

– Ты это уже говорил, – ответила я, направляя машину вниз по подъездной дорожке.

– Поверь мне, это то, о чем нужно много говорить. Я даже не могу поверить, что еду в ней. Конечно, если бы я вел было бы еще лучше.

Я отрицательно покачала головой.

– Этого не будет.

Он издал разочарованный звук где-то в глубине горла.

– Держу пари, ты ничего не знаешь о классических автомобилях.

– В Техасе меня ждет «Мустанг» шестьдесят седьмого года.

Его глаза расширились.

– Серьезно? Это хорошая машина.

– Ты говоришь, как мой брат, – ответила я.

Моя грудь сжалась при мысли о Реми.

– Ты скучаешь по ним, не так ли?

Я молча кивнула.

– Это действительно глупо. То есть, я веду себя так, как будто они были в Сибири несколько месяцев или что-то вроде того, а не во Флориде в течение недели.

Чувствуя, что нам нужно сменить тему разговора, Уайатт сказал:

– Расскажи мне еще об этом Брэндивайне.

– Ну, это групповой дом, состоящий из двадцати молодых людей с различными формами инвалидности. Он был начат бывшим стальным магнатом и филантропом Эллиотом Брэндивайном, который оставил свой дом в Саванне своей дочери-инвалиду, а также трастовый фонд, чтобы начать групповой дом.

– Ты говоришь, как экскурсовод, – фыркнул Уайатт.

– Так уж случилось, что моя мама и моя двоюродная бабушка добровольно работают в этом месте, что дает нам возможность войти. Не каждый может вальсировать там и быть волонтером.

– Нам повезло.

Я оторвала взгляд от дороги, чтобы бросить на него раздраженный взгляд.

– У тебя есть какое-то отвращение к благотворительности, о котором мне нужно знать?

Уайатт хмуро посмотрел на меня.

– Очевидно, ты многого обо мне не знаешь. Так уж случилось, что я три раза в неделю работаю волонтером в «Богоматерь реки».

Я чуть не свернула с дороги, услышав его заявление.

– Ничего себе, я впечатлена.

– Да, я же не полный неудачник, ты же знаешь.

Поделиться с друзьями: