Эдди Флинн. Компиляция
Шрифт:
Я посмотрел на бейдж охранника — Дэррил Коул. Я попросил Дэррила подписать документ, поставить инициалы и дату.
«Врач дома?» — спросил я.
«Он встречается с одной из постоянных клиенток», — сказал Нил.
«Можешь дать ему взглянуть на моего мальчика? Может, дать ему синее, чтобы он успокоился?»
«Конечно. Пойдём, сынок. Теперь ты в надёжных руках», — сказал Нил.
Вместе мы подняли Дэвида на ноги. Дэррил, который был меньше меня, мог бы поднять мальчика одной рукой. Он весил, наверное, фунтов сто десять. Кости у него в локтях казались острыми, а мускулатуры там почти не было, словно он был скреплён сухожилиями и канцелярским клеем.
Сидя в медицинском кабинете, запрокинув голову и широко раскрыв глаза, словно желая, чтобы они всосали ему воздух в лёгкие, Дэвид заговорил. Шёпотом. Я не расслышал.
«Не волнуйтесь. Доктор сейчас придёт», — сказал я.
Сделав шумный вдох из кислородного аппарата, Дэвид оттянул маску в сторону и спросил: «Ничего, если я буду называть тебя Эдди?»
«Конечно», — сказал я.
«Хорошо. Я подписал ваше соглашение. Значит, вы мой адвокат, верно?»
Я кивнул.
«Пожалуйста, Эдди, помоги мне. Я не убивал Клару. Помоги мне. Умоляю тебя».
И вот она, мольба. Крик о помощи от испуганного ребёнка.
Вибрация моего мобильного телефона.
Еще одно сообщение от Dell.
Джерри Синтон только что вошел в зал суда №12.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТЬ
Женщина-адвокат из полицейского управления в течение пяти минут разбирала быстрое дело с прокурором Джули Лопес в зале суда номер двенадцать. Судья Нокс просматривал материалы дела на своем столе, пока адвокаты, сидевшие перед ним, быстро добивались начала судебного разбирательства.
Сначала я не увидел Джерри Синтона. Я никогда не встречал его лично. Вчера вечером Делл показал мне фотографию, но она была сделана давно и совершенно не передавала того ощущения власти, которое окружало этого человека, словно сладкое облако лосьона после бритья за пятьсот долларов. Его синий костюм в тонкую полоску был безупречно сшит на его высокой и элегантной фигуре. Чёрные локоны с проседью обрамляли крупную, грозную голову. На кончике носа сидели широкие, но стильные очки. Он был загорелым, с морщинами, но не выглядел на свои шестьдесят. Деньги обладали свойством останавливать процесс старения. Он стоял на коленях у стола клерка, разговаривал с ней, проверял списки, проверяя, не пропустил ли он появления своего клиента перед судьёй. Я так и видел, как клерк говорит ему, что вопрос уже обсуждался, но решение по нему не вынесено. Он наклонился ближе и прочитал имя адвоката, которое клерк вписал рядом с именем Дэвида Чайлда. Клерк оглядел комнату, заметил меня, сказал что-то Джерри и указал так, как могут только клерки… Вот мистер Флинн. Он адвокат, действующий по делу. Иди, поспорь с ним, приятель. Оставь меня в покое.
Джерри поднял большую голову, сдернул очки и посмотрел на меня так, будто готов был жевать стекло. Рычания не было. Просто чувство угрозы, исходившее от этого мужчины. Он снова надел очки и пошёл.
Скрестив руки на груди, я перенесла вес на одно бедро и смотрела, как он приближается. Чем ближе он подходил, тем сильнее краснела его шея, и к тому времени, как он оказался передо мной, из-под его накрахмаленного воротника вздулась жирная вена. Он возвышался надо мной как минимум на полфута и стоял вплотную, словно разыгрывающий защитник, блокирующий корзину. Из своего потертого кожаного портфеля он достал длинный документ и сунул его под мышку. Огромный чёрный камень в кольце на мизинце отражал свет верхнего света и на секунду ослепил меня. Я подумала, что кольцо, наверное, стоит дороже моего первого дома.
Он снова снял очки. Вот тут-то я и увидел.
Убить человека непросто. Большинство убийств происходит, когда преступник пьян, под кайфом или и то, и другое. Или ссора выходит из-под контроля, или кто-то испытывает сильное эмоциональное потрясение. Большинство людей даже помыслить не могут об убийстве. Но есть те, кто просто невосприимчив к психологическим барьерам, которые мешают нам убивать. У них нет сочувствия. Мне не нужно было знать историю Джерри Синтона, чтобы увидеть убийцу. Иногда ты просто понимаешь. Человек передо мной не мог ничего чувствовать к другой живой душе. Был только я. Ничего больше.
«Вы Эдди Флинн?» — в его низком голосе все еще скрывались нотки южного Балтимора.
«Хорошо», — сказал я.
«Хватит нести чушь. Сколько?»
" Прошу прощения ."
Он взял меня за локоть и повел в угол зала суда.
Его голос был тихим и медленным. «Значит, приятель сообщил тебе, что у тебя в кармане какая-то знаменитость. Ты пойдёшь туда и попытаешься украсть себе крупную рыбу. Понимаю. Но это моя рыба. Ты её не получишь. У меня нет на это времени. Сколько ты хочешь за это уйти? Десять? Пятнадцать? Как насчёт двадцати тысяч?»
"Нет, спасибо."
Выражение его лица не изменилось. Холодная ненависть, скрытая за мёртвым лицом. Мне показалось, что он был таким же, когда отдавал приказ убить Фарука, информатора.
«Вы незаконно домогались моего клиента. Я могу отстранить вас от адвокатской практики и лишить лицензии. Прямо сейчас. Или можете забрать двадцать тысяч и уйти».
Я стоял твердо.
Он успокоился, и гнев улетучивался по мере того, как он пристальнее разглядывал меня. Наверное, он увидел мелкого адвоката, продирающегося сквозь списки преступников, пытаясь заработать на аренду.
«Бери деньги. Уходи. Это слишком серьёзно для тебя».
«Думаю, это ты влип по уши, приятель. Здесь не зал заседаний. Это уголовный суд. Ты сейчас у меня дома. На твоём месте я бы щёлкнул этими рубиновыми туфельками и подумал о Верхнем Ист-Сайде», — сказал я.
Никакой видимой реакции. Лишь лёгкая дрожь в голосе выдавала раздражение.
«У меня солидный гонорар за это дело, Флинн. Ты же знаешь, как действуют большие ребята. Он мой клиент».
«У меня есть последний гонорар. Подписанный Дэвидом Чайлдом сегодня утром».
Он наклонился ближе, не привыкший спорить с такими никчемными юристами, как я.
«Мое предложение в двадцать тысяч остается в силе в течение следующих шестидесяти секунд».
Я пожал плечами.
«Тебе стоит взять деньги. Если ты этого не сделаешь, случится что-то плохое».
Я почувствовал, как мои руки сжались в кулаки, а голос повысился. «Отстань. Ты меня не напугаешь».
«Вы понятия не имеете, с кем имеете дело…»
Звук голоса судьи привлек внимание Синтона.
«Эй, это же суд. Если у вас двоих проблемы, выносите их на улицу. Я читаю здесь», — сказал Нокс.
«Ваша честь, — сказал Синтон, — со стороны мистера Флинна имело место недобросовестное обращение с моим клиентом. Я хотел бы обсудить этот вопрос в судебном заседании».
«А вы кто, сэр? Я никогда раньше не видел вас в этом зале», — сказал судья Нокс.
«Меня зовут Джерри Синтон, Ваша честь. Я представляю мистера Чайлда. Мистер Флинн пытался…»
«Джерри Синтон? Из «Харланд и Синтон»?»