ЖАНРЫ

Элизабет Дэвидсон и Тайна янтарного кулона
Шрифт:

— Добрый день, детки, — она улыбнулась еще шире. — Чего желаете?

Полки за ее спиной ломились от разных лакомств, что соблазнительно поблескивали в полуденных лучах. Здесь и различные пирожные от мадам Вкус, и торты, и бутылки с разноцветными напитками, и кучи конфет в блестящих обертках. В общем, все, что пожелает душа сладкоежки. Колдунья, все еще улыбаясь, наполнила вафельные стаканчики белоснежной пеной и вручила детям. Том отдал ей четыре пира (четыре золотые монетки), и дети вновь поспешили в школьный дворик, который снова ломился от учеников и сотрясался от их голосов и смеха. Устроившись под старым дубом, они стали поедать мороженое, и разговаривать как обычно — ни о чем. После получаса под деревом к ним нервно дыша, подбежала, Эмили Сьюс с красными от слез глазами и ужасно расстроенным видом.

— Элизабет, можно с тобой поговорить? — почти требовательно сказала она, перескакивая с ноги на ногу.

— Да, конечно, — ответила Элизабет и прошла с Эмили к соседнему дереву под сопровождение растерянного взгляда Тома.

— Мой папа… то есть моя мама… в общем, мы принимаем вашу помощь! — выпалила Эмили продолжая дышать ртом. — Маме стало хуже, и ее отвезли в больницу и мы…- Она разразилась рыданиями, что привлекло внимание большей части дворика.

— Я поняла, я сейчас же отправлю письмо отцу, — утешила Элизабет и, схватив Тома за мантию, бросила к парадному входу.

Всю дорогу мальчик то и дело осыпал подругу вопросами и открыто обижался на ее равнодушие к ним. Но Элизабет сейчас и вовсе не было дела до его обид. Она мчала, что бы скорее сообщить отцу великолепную новость (вовсе не ту, что миссис Сьюс стало хуже). Нацарапав на скорую руку письмо отцу, она положила его в конверт и, написав рядом с адресом «Мгновенная доставка» бросила в тлеющий камин. Огненная рука подхватила конверт, изрядно измазав его сажей и тут же пропала, как и появилась, но только вместе с ним.

— Да, что все-таки случилось? Объясни! — потребовал Том сердитым тоном — видимо не выдержал.

— Помнишь, я тебе рассказывала о матери Эмили Сьюс, — ответила Элизабет и после протяжного «Ну» со стороны друга, продолжила: — Так вот ей стало хуже, и они согласились на нашу помощь.

— Здорово! — воскликнул Том и тут же осекся. — Ну, не то что ей стало хуже, а то, что они согласились, — поспешно оправдывался он по дороге в спальню подруги.

— Да, — прогудела Элизабет и толкнула дверь в комнату.

Она вдруг отчетливо вспомнила свой утренний сон и неожиданно для самой себя испугалась. А что если миссис Сьюс станет плохо во время операции? Тогда мистер Грейсон всю оставшуюся жизнь будет винить в этом ее. Элизабет почувствовала странный узел в районе груди. Страх!

Вторую половину солнечной и теплой субботы они провели в тугих разговорах об учебе и ворчании Тома о футболе. Создавалось такое ощущение, что именно этот вид спорта ему чем-то насолил, но как выяснилось, насолил ему не спорт, а всего лишь капитан футбольной команды Даринга.

— И разговоры у него лишь о спорте. Спорт и футбол, футбол и спорт! — перекривляя Эрни Линла, затараторил мальчик. — Фу! — прыснул он одному из плакатов на стене у кровати Эммы Факстон. Высокий футболист на нем в алой форме ожил и, показав Тому, язык забил гол в ворота соперника.

Элизабет покатилась со смеху, а Том с глубоко оскорбленным видом скрестил руки на груди.

========== Глава 11. Распределение и последствия ==========

Утро воскресенья прошло спокойно наверно лишь потому, что Эмили Сьюс было не до ссор с соседками. Элизабет встала в хорошем расположении духа, но как только взглянула на нее радость, что горела в сердце, тут же угасла. Эмили, как и прежде сидела на кровати с мокрыми щеками и красными глазами, светлые почти пепельные волосы спутались, а нос разнесло до неимоверных размеров. Стараясь больше не смотреть в ее сторону, Элизабет переоделась и вышла из комнаты. Парой минут спустя ее примеру последовала и Эмма Факстон. В гостиной Даринга Элизабет уже поджидал Том, и они вместе отправились на завтрак.

— Неужели всю ночь проплакала? — изумился мальчик в ответ на рассказ подруги. — Всю ночь!

— Том, это не смешно, это ужасно, — сердито одернула его Элизабет.

— А я и не пытаюсь тебя рассмешить. Мне самому это глубоко неприятно, — принимая от сияющего улыбкой официанта два стакана с апельсиновым соком, сказал Том. — Просто проплакать всю ночь, наверно не каждый сможет.

— Да, не каждый, — пробормотала Элизабет в свою тарелку с овсяной кашей.

Завтрак прошел в натянутом молчании. Том не стремился начать беседу, и Элизабет не чинила ему препятствий. Испорченное настроение дало о себе знать сразу после скудной трапезы. Небо над школой затянуло серыми тучами, и Элизабет совсем поникла духом. Они с Томом устроились в любимых креслах у вовсю горящего камина. Мальчик углубился в чтение своего «Успех в учебе», а Элизабет принялась наблюдать, как серебристые капли барабанят по окнам гостиной Даринга.

— Все занятия на воздухе прекращаются. Прошу учеников вернуться в школу, — прозвучал голос профессора Сэйсон.

— Футбол! — еле слышно пробормотал Том и снова скрылся за толстенным томом своего «успеха».

Вскоре наблюдения за дождем осточертело Элизабет, и она, свернувшись клубочком, задремала. Скверные выходные тянулись сыро и мрачно. Каждая секунда была такой медленной, словно надоевшая капля не упавшая с крана. Элизабет разбудил сноп голосов, от которых казалось, трещало само помещение.

— Распределение! — восторженно голосил кто-то. — А я со всеми этими уроками даже забыл.

— Я тоже, — подхватил девчачий голос. — Профессор Барвер словно озверел с самого начала года.

Дети снова возбужденно затараторили, и тот девчачий голосок просто потонул в сотнях других. Рядом с ухом послышался знакомый голос:

— Иди скорее переодевайся. Скоро ужин.

— Ужин?! — взорвалась Элизабет и подскочила с кресла как с электрического стула. — Как ужин?!

— Давай скорее, соня, — насмешливо поторопил Том и сопроводил подругу в ее спальню.

— Неужели уже вечер? — дивилась Элизабет, заглядывая в окно.

Небо уже приобрело стальной оттенок, и заметно темнело, все еще промывая окна школы мелкими капельками дождя.

— Поторопись, не то уйдут без нас, — нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, забормотал Том.

– Да иду ужу! — отмахнулась Элизабет, и кое-как натянув школьную форму, выбежала из комнаты вслед за подолами мантии друга.

В гостиной Даринга воцарилась могильная тишина. Снизу вверх первокурсники с гордостью и страхом взирали на профессора Сэйсон, что пришла сопроводить их в столовую.

— Наконец-то! — выдохнула она, когда Элизабет и Том появились в ее поле зрения.

— Простите, — пискнула Элизабет, и они с Томом устроились рядом с возбужденными первокурсниками.

Переждав секунду, когда взгляды учеников снова обернуться на нее, профессор Сэйсон сказала:

— Сейчас мы пройдем в столовую на ужин посвященный распределению первокурсников, — громко и внятно проговорила она. — Прошу вас поддерживать порядок и спокойствие, мисс Хэнгроу, — она передернулась разговор двух девочек в дальнем углу комнаты, одна из которых густо покраснела и притихла. — Если все успокоились, можем идти.

Поделиться с друзьями: