Элси Динсмор
Шрифт:
—Как хорошо и свежо выглядит моя крошка! Ты хо-
рошо отдохнула?
—Ох, да, папа! Я ни разу не проснулась, пока свет-
ло не стало, а теперь я готова для нашей прогулки.
—И как раз вовремя! Тогда мы сразу и отправимся, нет, сначала сними свою шляпку и посиди со
мной немного. Завтрак сегодня будет поздно, и нам не
обязательно торопиться. Ты что-нибудь ела? — спро-
сил он, садясь напротив камина и сажая ее рядышком.
—Да, папа, я съела печенье, и думаю, что не прого-
лодаюсь до девяти часов. И я очень рада, что у нас так
много времени для прогулки. — И она забралась ему на колени. — А мы не скоро пойдем?
—Сейчас, — ответил он, перебирая ее волосы, — но
тебе не повредит, если ты сначала хорошо согреешься,
потому что утро холодное.
—Ты так обо мне заботишься, папа. — И она поло-
жила головку ему на грудь. — Ах, как приятно иметь
папу, который любит меня и заботится обо мне!
—И так приятно иметь маленькую милую доченьку,
которую можно любить и заботиться о ней. — И он прижал ее к себе.
В доме все было тихо, казалось, что, кроме слуг, ещё никто не вставал, когда мистер Динсмор и Элси cпустились по ступенькам и прошли по коридору.
—Ох, папа! Этот день должен быть таким хорошим,
и я так счастлива! — радостно воскликнула Элси, когда
они вышли на улицу.
— В самом деле? — И он внимательно посмотрел ни нее с выражением горячей любви. — Я бы хотел видеть тебя всегда такой веселой и счастливой, как в этот мо- мент. Но увы, это невозможно, моя дорогая, — со вздохом добавил он.
—Я это знаю, папа, — неожиданно серьезно ответила она. «Человек, рожденный женою, краткодневен и
пресыщен печалями» (Иов. 14:1) — так Библия говорит, но я этого не боюсь, потому что кроме этого она говорит, что Иисус любит меня. Ах, как Он любит меня!
Он никогда не оставит и не забудет меня, Он имеет всю власть на небе и на земле, и ничему не позволит со мной случиться, что бы не было мне во благо. Думаю, это так замечательно: иметь дорогого Господа Иисуса своим другом!
—Даже странно, кажется, абсолютно все ведет тебя
к мысли о Нем? — И он удивленно посмотрел на нее.
—Да, папа, но это потому, что я его так люблю, —
просто ответила Элси, и Хорас вздохнул при мысли о
том, что она Его любит больше, чем отца, как и сама
говорит об этом. Ах! Он бы мог быть всем для нее. Он
не мог быть удовлетворенным, и все же думал, что
очень редко найдется дочь, которая бы любила отца
так, как она его. И он с чувством сжал маленькую руч-
ку, которую держал, и посмотрел на нее сияющими
глазами. Она подняла на него свои глаза с выражением безмерной любви, и, как будто прочитав его мысли, прошептала:
– Да, папа! Я очень тебя люблю, больше, чем весь окружающий мир.
Когда они вернулись, завтрак был уже на столе, как
никогда аппетитный и изобильный, поэтому они принялись за него с особым наслаждением.
В первый час после завтрака Элси занималась музыкой, а второй провела в папиной комнате, уча уроки и показывая ему. Потом они долго катались верхом, когда же вернулись, то увидели, что большинство ожидавшихся гостей уже прибыли. Среди них была Каролина Ховард, любимая подруга Элси, — хорошенькая, веселая девочка, приблизительно на год старше Элси.
Каролина долгое время пробыла в гостях у друзей на
севере, и девочки не виделись около года. Безусловно, у них было о чем рассказать друг дружке. Они несколько минут поговорили в гостиной, а затем Элси позвала в свою комнату, чтобы они могли продолжить,
пока она переоденется к обеду.
Каролина очень хотела рассказать о своих родственниках на севере и обо всём, что она видела и слышала, а Элси о ее новоприбывшем отце, о своем счастье, что он любит ее и заботится о ней.
Итак, маленькие язычки быстро болтали, ни одна из них не смущалась присутствием тетушки Хлои. Она же скоро закончила свою работу и ушла, оставив их сидящими на диване, смеющихся и весело болтающих в ожидании звонка на обед. В этот день они должны были кушать вместе со взрослыми.
—Элси, какие у тебя красивые волосы, — накручивая блестящие кольца на палец, прошептала Каролина. — Я бы хотела, чтобы ты подарила мне одну из твоих завитушек. Я хочу сделать браслет для мамы, а она
тебя часто вспоминает, и у тебя такой красивый цвет,
что я уверена, что она будет в восторге, если я вплету
локон в браслетик.
—И это будет рождественский подарок? — спросила Элси. — Но как ты успеешь сделать его ко времени,
ведь Рожество уже послезавтра?
—Да, я знаю, но если я попаду сегодня после обеда
в город, я думаю, что смогу заказать к завтрашнему вечеру
—Ну тогда можешь взять локон, возьми ножницы и
отрежь сама. Бедная няня не перенесет этого завтра ут-
ром, — засмеялась Элси. — Только смотри, — добавила
она, пока Каролина приготовлялась к процедуре, — от-
режь там, где не будет заметно.
—Ну конечно же, я не хочу испортить твою красоту, хотя ты и намного красивее меня. — Каролина тоже
рассмеялась. — Смотри! — воскликнула она, держа и
руках несколько локонов, — разве это не красота? Да
не пугайся, этого совсем не заметно, у тебя их еще мно-
го. Я даже не вижу сама, откуда они, хотя и знаю, что их там нет.
—Хорошо, — вздохнула Элси, встряхивая волосами, — я думаю, что теперь мы пойдем в гостиную, и я
попрошу папу повезти нас в город после обеда. А если
он очень занят, чтобы самому поехать, попросим Пом-
пея или Аджакса свозить нас.
—Я думаю, что интереснее будет поехать самим, Эл-
си, правда? — спросила Каролина с некоторым смущением, быстро добавив: — Не обижайся, но я должна прижаться, что боюсь твоего отца. Элси быстро ответила:
—Я и сама боялась немного сначала, но теперь я
его так сильно люблю, что никуда не хочу идти без
него.
Они нашли мистера Динсмора в гостиной, где собра-лись гости и большинство взрослых членов семьи. Он разговаривал с незнакомым джентльменом, и его ма-ленькая дочь тихонько стояла рядом с ним, терпеливо ожидая, когда он будет готов обратить на нее внимание. Ей пришлось подождать, так как джентльмены обсуждали какие-то политические вопросы и были слишком заняты, чтобы заметить ее.