Если бы солнце никогда не садилось
Шрифт:
— Ты отказался от секса с ней? — голос Джастина вклинился между ними. — Да что с тобой не так?
Блейк обернулся и увидел своего друга-и-головную-боль, который пялился на него с разинутым ртом, протирая одно и то же пятно на стойке снова и снова, видимо, слишком ошеломленный дурацкими решениями Блейка, чтобы заметить мокрый след в двух дюймах слева.
— Как ты уже вернулся? — потребовал Блейк. — Здесь же полно народу.
— Моя смена закончилась десять минут назад. Я остаюсь ради смеха.
Блейк поморщился.
— Пожалуйста, никогда больше не говори «ради смеха». Ты взрослый мужик.
— Этот взрослый мужик будет говорить всё, что захочет. — Джастин отбросил полотенце и подмигнул своей сменщице, фигуристой рыжей девушке с пирсингом в губе и решительным видом. Две минуты спустя он снова оказался прямо перед лицом Блейка по другую сторону стойки.
— Нам нужен новый постоянный бар, пока не откроется Legends, — сказал Блейк Лэндону, который ухмыльнулся в ответ. — Желательно где-нибудь с барменами, которые не суют нос в чужие дела.
— Совать нос в чужие дела — это и есть мое дело. — Джастин зевнул. — В любом случае, раз я не при исполнении, я говорю с тобой как друг. Ты идиот. Тебе следовало заняться с ней сексом.
— Я не хочу секса по дружбе. Вообще-то, даже не дружбы. Она сказала: «одна ночь». — Тошнота снова подступила к горлу Блейка. Он не потрудился ответить на ультиматум Фарры. Он не мог. Вместо этого он надел ту нелепо маленькую футболку, которую ему одолжил сын владельца B&B, спустился вниз и залил горе вином. Не лучший выбор, но это было всё, что у них было, и на тот момент он выпил бы даже медицинский спирт, чтобы забыть то, что произошло в их номере. Он не возвращался в этот самый номер до глубокой ночи, когда Фарра уже крепко спала.
— Э-э, да. Это твой золотой билет, чувак. — Джастин застонал, видя непонимание на лице Блейка. Он повернулся к Лэндону. — Ты ведь понимаешь, да? Поддержи меня, потому что наш парень тупее бетонной стены. Поверить не могу, что он успешный бизнесмен.
К чести Лэндона, он попытался сдержать смех. Жаль, что не вышло.
— Я думаю, Джастин пытается сказать, что Фарра не говорила, будто не хочет иметь с тобой ничего общего. Она сказала, что хочет только секса с тобой. Есть разница.
Блейк нахмурился.
— Я не улавливаю.
Двойная пелена раздражения опустилась на лица Лэндона и Джастина.
— Как ты думаешь, почему отношения друзей по сексу никогда не работают? Потому что кто-то всегда в итоге влюбляется. Лично я поэтому никогда в это не ввязываюсь. — Джастин улыбнулся проходящей мимо роскошной блондинке, которая улыбнулась в ответ. — Для меня только секс на одну ночь. Но я отвлекся. Ты можешь сказать Фарре, что ты согласен на просто секс, а потом работать над тем, чтобы превратить это в нечто большее. Ты не сможешь этого сделать, если перекроешь свою единственную надежду видеть ее на регулярной основе.
— Именно это он и сказал. — Лэндон ткнул большим пальцем в сторону Джастина.
— Превратить в нечто большее после одной ночи? — в словах Блейка сквозил скептицизм.
— Ага. Если ты не сможешь этого сделать, то это проблема, в которой я тебе не помогу, — сказал Джастин, источая сочувствие. — Быть отстоем в постели — фигурально, не буквально — это обычный недуг девяноста пяти процентов мужского населения. За исключением меня, разумеется. Я дал тебе стратегию; инструменты я тебе дать не могу. С этим либо рождаются, либо — бля! — Он выругался, когда кулак Блейка врезался в его плечо.
— Пошел ты, — сказал Блейк. — Я трахаюсь в десять раз лучше тебя.
— Мечтай, Райан. Я перепробовал все почтовые индексы Манхэттена и большинство в Бруклине, и жалоб не поступало.
— Благородно, — сухо заметил Лэндон. — Но если вы оба не хотите достать свои члены для замера прямо посреди бара, я предлагаю вернуть разговор в прежнее русло. Блейк, Джей прав. Проще превратить что-то во что-то, чем ничто во что-то. — Он нахмурился. — Это ведь имело смысл, да?
Имело, по-своему извращенно и запутанно.
Друзья Блейка вряд ли годились на роль экспертов по отношениям, но они привели веские доводы. Кроме того, их предыдущий совет притворяться недоступным — каким бы ребяческим он ни был — сработал. Вроде как. По крайней мере, это достаточно разрушило стены Фарры, чтобы она призналась в желании его.
Смутные воспоминания о прошлом окутали Блейка. Жар, страсть, прерывистые крики, когда Фарра рассыпалась в его руках. Черт, их заигрывания в Сиракьюсе едва не подожгли комнату, а они ведь только дошли до второй базы.
Несмотря на все годы, неразбериху и секреты между ними, химия Блейка и Фарры всё еще могла вынести двери в ядерной лаборатории.
Превратить одну ночь в несколько ночей.
Блейк мог это сделать.
Он надеялся.
Глава 19
Каблуки Фарры постукивали по мраморному полу, пока она шла к лифтовому холлу в доме Блейка. На прошлой неделе рабочие закончили с полами и плиткой, и она наняла компанию, чтобы перевезти вещи со склада в квартиру, чтобы приступить к своей любимой части дизайнерского процесса: расстановке мебели и декора и воплощению своего видения в жизнь.
( Перевод - тг-канал Little Book Whores @HouseofRomariis )
Лифт звякнул на двадцать седьмом этаже. Ранее в тот же день она руководила сборкой и расстановкой крупных предметов мебели — дивана, кровати, обеденного стола — перед тем как ускользнуть на быстрый ужин, но ей хотелось все перепроверить перед окончанием сегодняшнего дня, чтобы завтра сразу включиться в работу.
Фарра выудила из сумочки запасной ключ, который Блейк дал ей на время проекта, и вошла. В квартире пахло новой мебелью и лимонной полиролью для дерева.
Блейк перебрался в ближайший отель на время завершения проекта, так что Фарра совсем не видела его во время своих приходов и уходов. Она отогнала легкое покалывание разочарования в животе и сосредоточилась на текущей задаче.
Она была так поглощена осмотром мебели, что не услышала, как открылась дверь в спальню Блейка.
— Выглядит хорошо.
Фарра вскрикнула и резко обернулась, схватив первый попавшийся предмет, который мог сойти за оружие — белую керамическую вазу с темно-синим коралловым узором, если быть точной. Сердце забилось, а паника нахлынула волнами.