Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Если бы солнце никогда не садилось
Шрифт:

Брови Нардо взлетели вверх, когда он увидел Блейка и Фарру вместе на открытии пекарни Сэмми, но он ничего не сказал, так что Фарра мысленно занесла его в лагерь «равнодушных».

Где-то в глубине дома зазвонил дверной звонок.

— Я открою, — сказал Сэмми. — Нардо, не присмотришь за грилем минутку?

— Без проблем. — Нардо бросил странный взгляд в сторону Оливии, пока Сэмми шел открывать дверь.

— Просто чтобы ты знал, — сказала Оливия Блейку. — Если ты снова обидишь Фарру, я подвешу тебя за яйца и брошу в самую гущу соревнований по метанию топоров.

Улыбка Блейка даже не дрогнула.

— Принято к сведению. Бонусные баллы за креативность. Твой диплом Йеля зря пропадает в финансах, тебе бы сценарии писать.

Фарра не смогла сдержать еще один смешок, глядя, как Оливия фыркает на невозмутимый ответ Блейка.

— Я серьезно. — Оливия ткнула пальцем в грудь Блейка. — Только оргазмы. Никаких разбитых сердец.

На этот раз рассмеялся Блейк, в то время как Фарра побледнела от ужаса.

— Лив!

— Не волнуйся, — сказал Блейк, закидывая руку на плечо Фарры. — Оргазмы гарантированы, а разбитого сердца в меню нет.

— Кто тут гарантирует оргазмы? — Кортни вклинилась в их разговор.

Прежде чем кто-то успел ответить, Крис выпалила ругательство.

— Это еще кто, черт возьми?

Их головы повернулись к выходу из дома. Сэмми вернулся… с роскошной длинноногой блондинкой. У незнакомки было лицо, способное заставить Шарлиз Терон уйти на покой, а одета она была в стильный красный комбинезон, который Фарра узнала из последнего выпуска Mode de Vie.

— Привет, Нардо, — пропела блондинка.

— Привет, Джесс. — Нардо бросил еще один настороженный взгляд на Оливию, которая хмурилась, глядя на гостью.

Сэмми откашлялся.

— Ребята, я хочу познакомить вас со своей девушкой, Джессикой. Джесс, это все наши. — Он представил группу, запнувшись на имени Оливии.

Его объявление встретила тишина.

Шок пробежал по венам Фарры. Девушка? Сэмми до сегодняшнего дня даже не намекал на наличие девушки.

Нейт заговорил первым.

— Приятно познакомиться, Джессика. Я Нейт. — Он представился снова, хотя был последним человеком, кому требовалось представляться.

Джессика улыбнулась.

— Я знаю, кто вы. — Никакого фанатского визга, никакого румянца. — Мне тоже приятно познакомиться.

— Она только что приехала в Нью-Йорк. Не смогла быть на открытии вчера, потому что у нее было судебное заседание, — объяснил Сэмми.

— О. Вы адвокат? — Тон Крис явно давал понять, что ответ ей глубоко безразличен.

— Технологическое право, поэтому район Залива — это моя стихия. Про Кремниевую долину можно сказать что угодно, но там никогда не бывает скучно. — Джессика улыбнулась.

Крис зевнула.

— Потрясающе.

Фарра украдкой взглянула на Оливию. Та стерла всякое выражение с лица, но Фарра читала напряжение в ее плечах и видела, как она теребит ремешок часов. Оливия была в ярости.

Нейт откашлялся.

— Эй, почему бы нам не поесть, пока все не остыло? Хот-доги еще на гриле, но бургеры готовы. Налетайте.

Стук пластиковых приборов и легкая болтовня разрядили обстановку, но подспудное чувство неловкости осталось.

— Похоже, я не единственный, кого Оливия хочет забросить в гущу соревнований по метанию топоров, — пробормотал Блейк. — Я думал, они с Сэмми расстались давным-давно.

Все сложно.

Оливия была не из тех, кто любит обсуждать свои чувства на людях, поэтому Фарра решила пока не устраивать подруге допрос с пристрастием.

Напоминание: надо закупиться мороженым Ben & Jerry’s перед возвращением домой.

— «Сложно» — это я понимаю. Но знаешь, что просто? — Блейк поиграл бровями. — Ночная прогулка по Бруклинскому ботаническому саду. Это не свидание, клянусь. Просто два друга с цветочными бонусами, нюхаем розы и всё такое.

Может быть, дело было в солнце, в радости от того, что она окружена старыми друзьями, или в мальчишеской улыбке Блейка. Так или иначе, Фарра отбросила осторожность.

Что в этом плохого?

— Ладно, — сказала она. — Пойдем в сад.

Глава 26

Следующий месяц пролетел незаметно. Фарра так и не добилась приглашения на собеседование ни в одну из дизайнерских фирм, в которые подавала заявки, даже после того, как лично занесла копии своего резюме и сопроводительного письма и перезвонила, чтобы узнать результат.

В итоге она начала искать больше индивидуальных клиентов, по стопам своего предыдущего соглашения с Блейком. Это не было пределом мечтаний — она еще не была готова полностью уйти во фриланс, — но это давало ей чувство цели на фоне растущей паники по поводу карьеры.

Между тем Блейк помогал Фарре отвлекаться от грызущих ее тревог. Их вечер в саду после барбекю у Сэмми оказался первым из многих не связанных с сексом занятий, к которым Блейк убедил ее приобщиться. Фарра не знала, как ему это удается, но она обнаружила, что устраивает пикники в Центральном парке, совершает однодневные поездки на Кони-Айленд и совершает полуночные прогулки по Бруклинскому мосту с человеком, которому когда-то поклялась никогда больше не позволять возвращаться в свою жизнь.

Что еще хуже, Фарре нравились их «не-свидания». Очень сильно. Каждое из них направляло своего рода специальную лучевую пушку Годзиллы на бабочек в ее животе, заставляя их расти все больше и больше, пока они не начали угрожать захватить все ее тело.

— Как долго ты пробудешь в Майами? — спросила она, вздрагивая от ночного холода, скользившего по коже.

Август был самым жарким месяцем в городе, но сейчас было одиннадцать вечера, и они находились на высоте 100 этажей над землей. Фарра пожалела, что не надела куртку поверх платья и сандалий. С другой стороны, она не планировала, что их обеденное свидание — точнее, не-свидание — затянется до такой поздней ночи.

— Неделю. Запланировано много встреч и осмотров объектов. — Блейк притянул ее к своей груди и потер ее руки, разглаживая выступившие мурашки. Тепло просочилось в ее живот, и она снова вздрогнула, на этот раз по совсем иной причине, нежели холод. — Не скучай по мне слишком сильно. — В его голосе звучали характерные для него самоуверенные и дразнящие нотки.

— Мечтай больше. — Фарра уткнулась лицом в его грудь и вдохнула его свежий цитрусовый аромат. — Тебе лучше привезти мне пастелитос, иначе я буду в ярости.

Поделиться с друзьями: