Если бы солнце никогда не садилось
Шрифт:
В животе у Фарры всё превратилось в теплое месиво.
— Тебе не обязательно что-то мне покупать.
— Я хочу. Итак, кофе? Я бы сделал сюрприз, но когда дело касается еды и напитков… лучше перестраховаться.
— Кофе — это хорошо, — сказала она через комок в горле.
— Отлично. Мне пора — сестра сверлит меня взглядом за то, что я ее игнорирую. — Блейк понизил голос. — Секс по телефону сегодня попозже. Напиши мне, когда наденешь то свое черное кружевное белье.
— Доброй ночи, Блейк.
Он рассмеялся.
Фарра повесила трубку и уставилась в потолок с дурацкой улыбкой на лице.
— Ох, детка, — вздохнула Оливия. — Ты попала.
Фарра не стала отрицать. Они обе знали, что это правда.
Глава 29
Хорошие стороны визита Блейка в Остин: его мама и сестра, потрясающее барбекю и чертовски горячий секс по телефону с Фаррой.
Плохие стороны: всё остальное.
Проблемы начались на вечеринке в честь пятидесятилетия Джо Райана, которая была стандартной для их небольшого пригорода Остина, Сидар-Хиллз: бургеры, чипсы и запотевшие стаканы с лимонадом, наваленные на шаткий стол для пикника; гости, бродящие в рубашках-поло с короткими рукавами и шортах, чья кожа розовела под палящим летним зноем, пока они сплетничали о последнем скандале в пригороде, и живая музыка в исполнении сына соседа Райанов, который мечтал стать звездой кантри-рока.
После одурманивающего разговора с Харперами о лучших моделях газонокосилок Блейк сбежал на кухню, где его мама и сестра наспех готовили свежую порцию закусок. Ну, мама готовила; Джой листала что-то в телефоне и хрустела начос.
Блейк выгнул бровь.
— Вижу, ты очень полезна.
— Ой, замолчи. — Джой высунула ему язык. — Ты тоже не то чтобы мистер Помощник.
— Мам, тебе нужно с чем-нибудь помочь после того, как я досыплю чипсы? — спросил Блейк с широкой улыбкой. Он отодвинул миску с начос подальше от Джой, проигнорировав ее возмущенный вскрик.
Хелен Райан рассмеялась.
— О, нет, спасибо, милый. Я ценю предложение, но я помню, что случилось в прошлый раз, когда ты пытался помочь мне готовить. — Она нежно похлопала его по щеке. — Ты очень мил, даже если предложил помощь только для того, чтобы позлить сестру.
Эй, предложение есть предложение.
В конце концов, откуда Блейк должен был знать разницу между пищевой содой и разрыхлителем? Ему было семнадцать.
— Угх, не поощряй его, мам. — Джой потянулась через столешницу за чипсами; он отодвинул их еще дальше, заработав сердитый взгляд. — То, что он дома впервые за несколько месяцев, не значит, что ты должна его баловать. Он хуже всех.
— Это ты хуже всех.
— Нет.
— Да.
— Дети! Можно не надо? — отчитала их Хелен. — Вы взрослые. Ведите себя соответственно.
— Она первая начала, — сказал Блейк одновременно с протестом Джой: — Он первый начал.
Их мать покачала головой.
— И еще говорят, что дети вырастают, — пробормотала она. — Джой, принеси еще лимонада. А Блейк, отнеси это отцу. Это его любимое. — Она протянула ему тарелку с сырными шариками с беконом в форме футбольных мячей.
Блейк поморщился. С тех пор как он приехал вчера, он сказал отцу всего три слова: «привет» и «с днем рождения». Джо, похоже, не горел желанием завязывать разговор со своим единственным сыном, и это чувство было взаимным.
Хелен заметила его нежелание.
— У него день рождения, — напомнила она. — Постарайся, ладно?
— Ладно, — проворчал он.
— Хорошо. Люблю тебя, милый. — Она сжала его свободную руку. — Так приятно, что ты дома.
Блейк смягчился.
— Я тебя тоже люблю.
Он действительно чувствовал вину за то, что не приезжает домой чаще. Честно говоря, если не считать подспудного напряжения между ним и отцом, все было не так уж плохо. Вчера он помогал семье прибираться в доме и наводить порядок в гараже — черная работа, но эта монотонность его успокаивала — и смотрел запоем «Too Hot to Handle» на Netflix вместе с Джой. Шоу было настолько плохим, что почти хорошим. К тому же его мать готовила просто божественно и пичкала его любимыми блюдами с того момента, как он переступил порог дома.
— Ты такой подлиза, — сказала Джой, когда они вышли из прохлады кухни в липкую жару заднего двора.
— Ты просто ревнуешь, потому что я мамин любимчик. — Блейк закинул в рот сырный шарик. Их осталось полно; отец не заметит нехватки одного.
— Прошу тебя. Все знают, что я самая обожаемая из Райанов. В общем, удачи с папой. — Ее голос был слаще, чем кувшин лимонада, который она поставила на стол для пикника.
Он прищурился.
— Если бы я мог отречься от тебя как от сестры, я бы это сделал. Собственно, я делаю это прямо сейчас.
Джой схватилась за сердце с притворным отчаянием.
— Но твоя жизнь была бы такой скучной без меня.
— Нисколько.
— Иди. — Она подтолкнула его к Джо, который восседал в окружении своих приятелей по покеру под дубом в углу. — Мама говорит, что мы с тобой ведем себя как дети, но на самом деле это вы с папой. — Она приложила палец к подбородку. — Хм. Кажется, здесь есть общий знаменатель.
— Отречена! — крикнул Блейк через плечо. — И забудь о том, чтобы останавливаться у меня, если когда-нибудь приедешь в Нью-Йорк.
Джой в ответ лишь рассмеялась.
Веселье Блейка улетучилось, и его губы сжались в суровую линию, когда он подошел к Джо. Нормально ли для сыновей не хотеть разговаривать со своими отцами? Вероятно, нет.
Но он пообещал маме, что постарается.
— Эй, пап, — сказал он, прерывая разговор старшего мужчины о предстоящем футбольном сезоне. — Это тебе.
Джо принял тарелку, не глядя на Блейка.
— Спасибо.
Напряжение в воздухе между ними было почти осязаемым.
— Блейки, мальчик мой! Давно тебя не было видно. — Макс, низкорослый коренастый мужчина с большим пивным животом и еще более длинным языком, хлопнул мясистой ладонью по плечу Блейка. Он был самым нелюбимым из всех друзей его отца. — Стал слишком хорош для нас, простых смертных, теперь, когда пробился в высшую лигу?
Челюсть Блейка сжалась, но он скрыл это за легкой улыбкой.
— У меня открывается новый бар в Нью-Йорке, так что времени на визиты не так много, как хотелось бы.
— Нью-Йорк, да? — Макс ухмыльнулся. — Большое Злое Яблоко. Должно быть, наш маленький пригород кажется скучным по сравнению с Таймс-сквер и прочим.
Ни один уважающий себя ньюйоркец добровольно не пойдет на Таймс-сквер, этот центр для туристов, но Блейк не стал объяснять это Максу.
— Остин — не маленький город.
— Я не про Остин, я про Сидар-Хиллз. Большая разница между городом и этим местом. — Макс пожевал кубик льда. — Эй, а что ты в итоге подарил старику на пятидесятилетие? Большой юбилей. Новый дом? Новую машину? Деньги-то у тебя есть.
— Скоро узнаешь. Не хочу портить сюрприз, — холодно сказал Блейк. Он купил отцу часы — сделанные на заказ часы с гравировкой за 5000 долларов, которые, он был уверен, в итоге будут пылиться в глубине ящика. Джо никогда не пользовался подарками, которые покупал ему Блейк.