Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Если бы солнце никогда не садилось
Шрифт:

В животе у Фарры всё превратилось в теплое месиво.

— Тебе не обязательно что-то мне покупать.

— Я хочу. Итак, кофе? Я бы сделал сюрприз, но когда дело касается еды и напитков… лучше перестраховаться.

— Кофе — это хорошо, — сказала она через комок в горле.

— Отлично. Мне пора — сестра сверлит меня взглядом за то, что я ее игнорирую. — Блейк понизил голос. — Секс по телефону сегодня попозже. Напиши мне, когда наденешь то свое черное кружевное белье.

— Доброй ночи, Блейк.

Он рассмеялся.

Фарра повесила трубку и уставилась в потолок с дурацкой улыбкой на лице.

— Ох, детка, — вздохнула Оливия. — Ты попала.

Фарра не стала отрицать. Они обе знали, что это правда.

Глава 29

Хорошие стороны визита Блейка в Остин: его мама и сестра, потрясающее барбекю и чертовски горячий секс по телефону с Фаррой.

Плохие стороны: всё остальное.

Проблемы начались на вечеринке в честь пятидесятилетия Джо Райана, которая была стандартной для их небольшого пригорода Остина, Сидар-Хиллз: бургеры, чипсы и запотевшие стаканы с лимонадом, наваленные на шаткий стол для пикника; гости, бродящие в рубашках-поло с короткими рукавами и шортах, чья кожа розовела под палящим летним зноем, пока они сплетничали о последнем скандале в пригороде, и живая музыка в исполнении сына соседа Райанов, который мечтал стать звездой кантри-рока.

После одурманивающего разговора с Харперами о лучших моделях газонокосилок Блейк сбежал на кухню, где его мама и сестра наспех готовили свежую порцию закусок. Ну, мама готовила; Джой листала что-то в телефоне и хрустела начос.

Блейк выгнул бровь.

— Вижу, ты очень полезна.

— Ой, замолчи. — Джой высунула ему язык. — Ты тоже не то чтобы мистер Помощник.

— Мам, тебе нужно с чем-нибудь помочь после того, как я досыплю чипсы? — спросил Блейк с широкой улыбкой. Он отодвинул миску с начос подальше от Джой, проигнорировав ее возмущенный вскрик.

Хелен Райан рассмеялась.

— О, нет, спасибо, милый. Я ценю предложение, но я помню, что случилось в прошлый раз, когда ты пытался помочь мне готовить. — Она нежно похлопала его по щеке. — Ты очень мил, даже если предложил помощь только для того, чтобы позлить сестру.

Эй, предложение есть предложение.

В конце концов, откуда Блейк должен был знать разницу между пищевой содой и разрыхлителем? Ему было семнадцать.

— Угх, не поощряй его, мам. — Джой потянулась через столешницу за чипсами; он отодвинул их еще дальше, заработав сердитый взгляд. — То, что он дома впервые за несколько месяцев, не значит, что ты должна его баловать. Он хуже всех.

— Это ты хуже всех.

— Нет.

— Да.

— Дети! Можно не надо? — отчитала их Хелен. — Вы взрослые. Ведите себя соответственно.

— Она первая начала, — сказал Блейк одновременно с протестом Джой: — Он первый начал.

Их мать покачала головой.

— И еще говорят, что дети вырастают, — пробормотала она. — Джой, принеси еще лимонада. А Блейк, отнеси это отцу. Это его любимое. — Она протянула ему тарелку с сырными шариками с беконом в форме футбольных мячей.

Блейк поморщился. С тех пор как он приехал вчера, он сказал отцу всего три слова: «привет» и «с днем рождения». Джо, похоже, не горел желанием завязывать разговор со своим единственным сыном, и это чувство было взаимным.

Хелен заметила его нежелание.

— У него день рождения, — напомнила она. — Постарайся, ладно?

— Ладно, — проворчал он.

— Хорошо. Люблю тебя, милый. — Она сжала его свободную руку. — Так приятно, что ты дома.

Блейк смягчился.

— Я тебя тоже люблю.

Он действительно чувствовал вину за то, что не приезжает домой чаще. Честно говоря, если не считать подспудного напряжения между ним и отцом, все было не так уж плохо. Вчера он помогал семье прибираться в доме и наводить порядок в гараже — черная работа, но эта монотонность его успокаивала — и смотрел запоем «Too Hot to Handle» на Netflix вместе с Джой. Шоу было настолько плохим, что почти хорошим. К тому же его мать готовила просто божественно и пичкала его любимыми блюдами с того момента, как он переступил порог дома.

— Ты такой подлиза, — сказала Джой, когда они вышли из прохлады кухни в липкую жару заднего двора.

— Ты просто ревнуешь, потому что я мамин любимчик. — Блейк закинул в рот сырный шарик. Их осталось полно; отец не заметит нехватки одного.

— Прошу тебя. Все знают, что я самая обожаемая из Райанов. В общем, удачи с папой. — Ее голос был слаще, чем кувшин лимонада, который она поставила на стол для пикника.

Он прищурился.

— Если бы я мог отречься от тебя как от сестры, я бы это сделал. Собственно, я делаю это прямо сейчас.

Джой схватилась за сердце с притворным отчаянием.

— Но твоя жизнь была бы такой скучной без меня.

— Нисколько.

— Иди. — Она подтолкнула его к Джо, который восседал в окружении своих приятелей по покеру под дубом в углу. — Мама говорит, что мы с тобой ведем себя как дети, но на самом деле это вы с папой. — Она приложила палец к подбородку. — Хм. Кажется, здесь есть общий знаменатель.

— Отречена! — крикнул Блейк через плечо. — И забудь о том, чтобы останавливаться у меня, если когда-нибудь приедешь в Нью-Йорк.

Джой в ответ лишь рассмеялась.

Веселье Блейка улетучилось, и его губы сжались в суровую линию, когда он подошел к Джо. Нормально ли для сыновей не хотеть разговаривать со своими отцами? Вероятно, нет.

Но он пообещал маме, что постарается.

— Эй, пап, — сказал он, прерывая разговор старшего мужчины о предстоящем футбольном сезоне. — Это тебе.

Джо принял тарелку, не глядя на Блейка.

— Спасибо.

Напряжение в воздухе между ними было почти осязаемым.

— Блейки, мальчик мой! Давно тебя не было видно. — Макс, низкорослый коренастый мужчина с большим пивным животом и еще более длинным языком, хлопнул мясистой ладонью по плечу Блейка. Он был самым нелюбимым из всех друзей его отца. — Стал слишком хорош для нас, простых смертных, теперь, когда пробился в высшую лигу?

Челюсть Блейка сжалась, но он скрыл это за легкой улыбкой.

— У меня открывается новый бар в Нью-Йорке, так что времени на визиты не так много, как хотелось бы.

— Нью-Йорк, да? — Макс ухмыльнулся. — Большое Злое Яблоко. Должно быть, наш маленький пригород кажется скучным по сравнению с Таймс-сквер и прочим.

Ни один уважающий себя ньюйоркец добровольно не пойдет на Таймс-сквер, этот центр для туристов, но Блейк не стал объяснять это Максу.

— Остин — не маленький город.

— Я не про Остин, я про Сидар-Хиллз. Большая разница между городом и этим местом. — Макс пожевал кубик льда. — Эй, а что ты в итоге подарил старику на пятидесятилетие? Большой юбилей. Новый дом? Новую машину? Деньги-то у тебя есть.

— Скоро узнаешь. Не хочу портить сюрприз, — холодно сказал Блейк. Он купил отцу часы — сделанные на заказ часы с гравировкой за 5000 долларов, которые, он был уверен, в итоге будут пылиться в глубине ящика. Джо никогда не пользовался подарками, которые покупал ему Блейк.

Поделиться с друзьями: