Если ты меня любишь
Шрифт:
«Значит, так? Ты же знал, все знал и не дождался! … Что теперь? Какая разница? Что мне теперь делать?»
Гермиона тронула его за плечо, и этого прикосновения оказалось достаточно. Гарри встрепенулся, оглянулся через плечо, но не увидел нигде Луну и Дрейко. На миг удивившись тому, куда они могли подеваться, он потянул ручку двери на себя и вошел в комнату Снейпа.
Здесь все было точно так же, будто он оставил его совсем недавно: вчера или час назад. Аккуратные светлые занавески, выжженные солнцем, старая мебель, то же постельное белье. Гарри не сразу заметил их: Дрейко стоял в углу, насупившись, а Луна сидела у ног мастера зелий. Она приложила палец к губам и прошептала:
— Я не хотела их пугать, мы попробовали трансгрессировать с нижнего этажа как можно тише. У нас получилось.
Гарри кивнул, превозмогая желание закричать. Внутри у него все бунтовало, когда он сумел заставить себя перевести взгляд на лицо Снейпа. Заострившееся, воскового оттенка, оно одновременно и походило на то лицо, которое Гарри так хорошо помнил, и отличалось от него. Вероятно, он ушел во сне, а стало быть, не испытывал никаких мук. Эта мысль странным образом успокоила Гарри, и он смог оторвать ноги от пола и приблизиться к кровати. Он склонился над Снейпом, на одну секунду представив себе, что тот сейчас откроет свои пронзительные черные глаза и усталым шепотом скажет что-нибудь язвительное. Что-то присутствовало еще в облике Северуса, что дало ему возможность фантазировать таким образом. Гарри задержался еще на несколько мгновений, перед тем как наклониться еще ниже и поцеловать бледный лоб. Тело уже начало остывать.
— Ты знал, что я тебя не отпущу, — с укором прошептал Гарри, выпрямившись.
— Он держался до последнего, — произнесла Луна, утирая глаза своими длинными волосами. — Единственно из-за тебя. Так что не держи на него зла.
— Я и не думал, — ответил Гарри, отступая назад, к Дрейко, который все так же продолжал пристально смотреть на Снейпа, почти не мигая. — Просто мне за него… тревожно.
Едва он произнес эти слова, как чердак наполнился сладостными звуками, точно кто-то невидимый, внезапно очутившись рядом с ними, заиграл на арфе неземную мелодию. Луна всплеснула руками и заулыбалась, вслушиваясь в невиданную песнь. Дрейко испуганно дернулся и схватился за палочку, но Гарри остановил его, мысленно умоляя, чтобы мелодия лилась и дальше, а лучше никогда не кончалась. Он узнал ее, и ему невыразимо хотелось еще раз в жизни увидеть ее живой источник.
И это желание исполнилось. Яркий костер заполыхал прямо посреди комнаты, и в языках пламени возник феникс в своем сверкающем огненном оперении, рассыпая во все стороны не обжигающие искры. Фоукс громко вскрикнул, повернул свою великолепную, изящную голову к Гарри и задержал на нем свой мудрый взгляд. Волна необъяснимого облегчения и спокойствия затопила душу Гарри Поттера, и через секунду или две прекрасной птицы не стало. В воздухе еще стоял неизвестный аромат, который, как показалось Гарри, состоял из сложного сочетания цветочных запахов. Луна же, приложив руки ко рту, обернулась к молодым людям и счастливо проговорила:
— Чувствуете? Море, ветер, жизнь? …
* * *
Появление Фоукса сильно помогло Гарри свыкнуться с тем, что произошло. Боль потери не отпускала его еще долго, и он поначалу избегал собственного дома, ища возможность выбраться на работу даже в краткосрочный отпуск. Джинни пришлось приложить немалые усилия к тому, чтобы понять и принять такое поведение мужа. Что касается маленького Рональда, то он на какое-то время стал замкнутым и сосредоточенным, практически постоянно находился рядом с Гермионой и выучивал наизусть все, что она ему предлагала. В этот период они с отцом почти не виделись.
На работе Ермон подкидывал Гарри все новые проблемы, которые, как одна, требовали решения. Впрочем, Гарри был даже благодарен своему сопернику за этот вызов и ни на что не жаловался, пытаясь управляться одновременно с пятью и более делами. Секретарь Дорсенс был в восторге от рвения начальника и старался во всем ему подражать, однако, к сожалению, расторопность бедняги оставляла желать лучшего, поэтому в конце месяца Гарри все же пришлось нанять дополнительного помощника.
Министр все более приближал его к себе. Партия Ермона была в бешенстве, на стол главы магического мира валились целые стопки писем с различного рода клеветой и обвинениями в адрес Гарри, но Кингсли был занят чем угодно, кроме разбора корреспонденции. Сам же второй наместник неизменно игнорировал все подобные нападки со стороны противников.
Джинни, Гермиона и остальные были чрезвычайно потрясены тем, что Луна оказалась жива и тоже возвратилась из-за Занавеса. Разумеется, в этом потрясении было больше радости, чем страха, но все отмечали, что с девушкой произошла какая-то перемена. Складывалось впечатление, что ее обычное пребывание «вне мира сего» теперь не то чтобы куда-то ушло, но сделалось ее скрытой «второй натурой», что, тем не менее, не мешало никому с ней общаться. Сын Гарри, в свою очередь, пришел от нее в полный восторг.
На работе Гарри приходилось решать самые различные вопросы, и, чем дольше он задерживался в кабинете, тем больше их становилось. Судя по всему, магическому народу было приятно, что власти действительно занимаются его делами, а не только внешними проблемами (как первый наместник), и потому все простые граждане теперь чувствовали себя обязанными написать Гарри Поттеру одно, а лучше два письма.
И все же, благодаря его неустанному труду, положение магов за два с половиной месяца в целом улучшилось. Министр это отметил и даже, кажется, подошел близко к тому, чтобы отменить выборность власти, но Гарри его отговорил. Стоило ему заглянуть в собственную душу, как он тотчас понимал, что, несмотря на заманчивую перспективу обставить Ермона в борьбе за власть, жизнь с изрядной долей приключений все-таки по–прежнему привлекала его куда больше. Так что он просто предоставил дальнейший ход событий судьбе.
Проходили недели, его душевное состояние постепенно улучшалось, хотя ночью его порой и мучили кошмары. Гарри видел Снейпа опять в том разрушенном городе, одинокого и измученного. Он отчаянно хотел его спасти, но неведомая сила увлекала его прочь, не давая ни малейшего шанса вырваться. Так повторилось несколько раз, прежде чем смениться другой картиной, столь же оптимистичной.
Погруженный в воспоминания о последнем подобном сне, Гарри как-то возвращался домой. Он неслышно вошел в дом, направился на кухню и застал там интересную компанию в лице Дрейко и Гермионы, которые о чем-то сосредоточенно беседовали. Он даже помедлил в коридоре, чтобы уловить суть разговора.
— Ты просишь какую-то глупость, Грейнджер, — прямо сказал Дрейко, откидываясь на спинку стула. — Совершенно бесполезное занятие. Кого я должен, по–твоему, спросить? Если мы тут собрались с общей целью подождать Поттера, это не значит, что ты можешь меня доставать.
— Тебе прекрасно известно, что я имею в виду, — непреклонно возразила Гермиона, пропуская его грубость мимо ушей. — У тебя огромное количество знакомых как за границей, так и в наших краях. Не может быть, чтобы не к кому было обратиться. Можешь предложить им деньги, если хочешь, у меня частные уроки, и я могу…
— Знаешь, что ты можешь сделать со своими деньгами? — огрызнулся Дрейко. — Дело вовсе не в этом. Как ты не поймешь, что такой ажиотаж ради непонятно чего никому не нужен? Многие из старых приятелей наверняка считают меня предателем, перебежавшим на сторону власти, так что пока идти к ним смысла нет. Разве что Поттер умудрится расхлебать все это до конца, вот тогда и можно будет сделать попытку. Да и, кроме того, как ты можешь быть уверена хотя бы в том, что твой Уизли жив?
Гарри замер у самого входа на кухню и прислушался еще интенсивнее.