ЖАНРЫ

Ежегодный пир Погребального братства
Шрифт:

24

См. ниже.

25

003 — Особо охраняемая зона.

26

Мазон Д. Полное собрание сочинений. Т. 2. Катрены. Париж. С. 112 (Библиотека Плеяды).

27

Матильда все прекрасно знала; потом она призналась мне, что «с самого начала была в курсе». По-моему, это вполне возможно, даже, скорее всего, так и есть.

28

Франсуа Вийон «Баллада на старофранцузском» (перевод Ф. Мендельсона).

29

Суки поганые.

30

Дословная цитата. См.: Методическое пособие советника по работе с поступающими. Гл. II: Компетенции тех, у кого их нет. С. 7.

31

Отчет о первом общем собрании сельхозкооператива «Добрые дикари». С. 2. Обязанности каждого члена.

32

Далекий от полноты список предметов и продуктов питания, которые могут продаваться сегодня в мире в торговых автоматах: молоко, устрицы, хлеб, пицца, марихуана, презервативы, зубная паста и щетки, ручки, курево, газеты, грузила, жареный цыпленок, апельсиновый сок, фуа-гра, чипсы, женское белье, консервированные сардины, сотовые телефоны, шампанское.

33

Мазон Д. Полное собрание сочинений. Т. 2. Катрены. Париж. С. 111 (Библиотека Плеяды). Относительно значения слова «эклога» — см. выше.

34

Болотный эквивалент канала.

35

Лодка с плоским дном.

36

См.: Дж. Лондон. Разжигание огня (1908).

37

Мазон Д. Каджунская кухня выживания: Болотная жареха. Ниор: Editions de la Grenouille empalee.

38

Николя Буало. Послания. XI «Моему садовнику».

39

Мазон Д. Полное собрание поэтических произведений. Т. 1. Баллады. Париж. С. 641 (Библиотека Плеяды).

40

Ж. Б. Мольер. «Мизантроп». Перевод Н. А. Холодковского.

Поделиться с друзьями: