Фантастическое путешествие (авторская книга)
Шрифт:
Бенес склонился к иллюминатору, рассматривая приближающееся свечение города.
— Вам доводилось бывать в этой части страны, профессор? — спросил Грант.
— Я вообще не был в вашей стране, — сказал Бенес. — Или в вашем вопросе есть какой-то хитрый подтекст? — В его речи слышался слабый, но ясно различимый акцент.
— Нет. Я просто разговариваю с вами. Перед нами лежит наш второй по величине город. Хотя вы сами его увидите. Я-то родом из других мест.
— Для меня это не имеет значения. Этот конец. Тот конец. Поскольку я уже здесь... — Он не окончил предложения, но в глазах его застыла печаль.
«Рвать с прошлым всегда тяжело, — подумал Грант, — даже когда ты понимаешь, что нет другого выхода».
— Мы позаботимся, чтобы у вас не было времени грустить, профессор, — сказал Грант. — Мы привлечем вас к работе.
Бенес встрепенулся. — В чем я не сомневаюсь. И жду. Такова цена, которую с меня спросят, не так ли?
— Боюсь, что так. Как вы знаете, вы нам недешево достались.
Бенес коснулся рукава Гранта.
— Вы ради меня рисковали своей жизнью. И я признателен вам за это. Вы могли погибнуть.
— Это вполне привычный для меня вариант. Профессиональный риск. За который мне и платят. Не так хорошо, как за игру на гитаре, понимаете ли, или за точные броски в бейсболе, но столько, по их мнению, стоит моя жизнь.
— Вы никак не можете отделаться от этих мыслей.
— Приходится. По возвращении мне пожмут руку и обнимут со словами «Хорошая работа!» Ну, понимаете, мужская сдержанность и все такое. А потом: «Ну-с, теперь новое задание, но предварительно надо с тебя вычесть стоимость пакета первой помощи, которым ты залепил себе бок. Придется подсчитать расходы».
— Ваша игра в цинизм не обманет меня, молодой человек.
— Мне приходится обманывать самого себя, профессор, иначе я бы давно сбежал. — Грант сам был удивлен внезапной горечи, прозвучавшей в его голосе. — Застегните ремень, профессор. Это летающее корыто может споткнуться при посадке.
Несмотря на опасения Гранта, лайнер коснулся земли достаточно мягко и, замедляя ход, стал разворачиваться.
Контингент Секретной Службы сомкнул ряды. Солдаты посыпались из грузовиков, чтобы организовать плотный кордон вокруг самолета, оставив лишь узкий проход, по которому к дверям салона двигался самоходный трап.
Вереница из трех лимузинов следовала за ним.
Оуэнс иронично заметил:
— О безопасности вы более чем позаботились, полковник.
— Лучше пере, чем недо.
Его губы молча шевелились, и Оуэнс не без удивления понял, что полковник молится.
— Я рад, что он наконец здесь, — сказал Оуэнс.
— Но далеко не так, как я. Вы же понимаете, что самолет мог взорваться на полпути.
Дверь салона откинулась, и на пороге ее мгновенно возник Грант. Осмотревшись, он помахал рукой.
— Во всяком случае, он-то цел и невредим. Где Бенес?
Словно отвечая на его вопрос, Грант прижался к двери, давая Бенесу возможность протиснуться мимо себя. Какое-то мгновение тот, улыбаясь, стоял на пороге, после чего быстро спустился по трапу, помахивая потрепанным саквояжем. Грант последовал за ним. Замыкали шествие пилоты.
Полковник Гондер ждал у подножия трапа.
— Профессор Бенес! Рад приветствовать вас. Моя фамилия Гондер, и с этой минуты я отвечаю за вашу безопасность. Это Уильям Оуэнс. Вы, думаю, знаете его.
У Бенеса вспыхнули глаза, и он поднял руки, для чего ему пришлось бросить свой багаж. (Полковник Гондер успел перехватить его).
— Оуэнс! Ну, конечно. Как-то вечером мы напились с ним на пару. Я все отлично помню. Днем было какое-то длинное нудное заседание, но там не было ровным счетом ничего интересного, так что я пребывал в полном унынии. За ужином мы и встретились с Оуэнсом. С ним было пятеро его коллег, но я их толком не рассмотрел.
— Мы с Оуэнсом потом направились в маленький клуб с танцами под джаз, где пили шнапс, а Оуэнс усиленно ухаживал за одной из девочек. Вы помните Ярославика, Оуэнс?
— Того парня, что был с вами? — невпопад спросил Оуэцс.
— Совершенно верно. Он страстно и преданно любил шнапс, но ему было запрещено даже смотреть на него. Он должен был хранить трезвость. Строгий приказ.
— Чтобы оберегать вас?
Бенес подтвердил это предположение энергичным кивком головы и печально отвесил нижнюю губу. — А я все предлагал ему выпить. Слушай, Милан, говорил я ему, пора промочить горло, как подобает мужчине, а ему приходилось отказываться, но в глазах у него стояла такая боль! То была злая шутка с моей стороны.
Улыбнувшись, Оуэнс кивнул.
— Давайте займем места в машине и двинемся в Штаб-квартиру. Первым делом мы должны дать вам осмотреться, да и вас показать. И после этого я обещаю, что вы можете спать хоть двадцать четыре часа, прежде чем мы начнем задавать вам вопросы.
— Шестнадцать часов меня вполне устроят. Но первым делом ... — Он обеспокоенно огляделся. — А где Грант? Ах, вот он. Грант!
Он сделал шаг навстречу молодому агенту.
— Грант! — протянул он ему руку. — Всего хорошего. Благодарю вас от всей души. Мы еще увидимся,, не так ли?
— Вполне возможно, — сказал Грант. — Я вообще легок на подъем. Вот только выясню, какая еще паршивая работенка меня ожидает и, справившись с нею, буду в вашем распоряжении.
— Я счастлив, что вы успешно справились с этой паршивой работенкой.
Грант покраснел.
— В любом случае она была важна, профессор. Рад, что оказался полезным вам. Вот что мне хотелось сказать.
— Понимаю. Пока! Пока! — махнул ему рукой Бенес, направляясь к лимузину.
Грант повернулся к полковнику.
— Нарушу ли я систему безопасности, если позволю себе свалить, шеф?
— Валяйте... И кстати, Грант...
— Да, сэр?
— Хорошая работа!
— Верно подмечено, сэр, почти как: «Отличный номер ты отколол!» Ни на что иное я уже не реагирую. — С сардоническим выражением на лицу он постучал себя по лбу и удалился.
«Выход Гранта, — подумал он. — Появится ли потом Добрый Старый Чарли?»
Полковник повернулся к Оуэнсу.
— Садитесь вместе с Бенесом и завяжите с ним беседу. Я буду в первой машине. Когда мы прибудем в Штаб-квартиру, я хочу, чтобы вы были готовы недвусмысленно признать его, если вы сможете это сделать, или столь же недвусмысленно отвергнуть, если вы так посчитаете. Больше ничего мне не надо.