"Фантастика 2024-110". Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
— Хочет сбежать? — нахмурился Рэтар.
— А ты бы не хотел?
— Хорошо. Пусть так.
— Я же правильно понимаю, — спросил тан как можно тише, — что мы по уши в трясине и тонем так быстро, что спасения скорее всего нет?
— Это моя забота, Роар, — ответил Рэтар спокойно.
— Ты хочешь, чтобы я был фераном, — резонно заметил на это митар.
— Но феран всё ещё я, — ответил он.
— Рэтар, — нахмурился тан.
— От тебя требуется только одно — будь благоразумен, Роар.
— И смирен? Только смирением войну не выиграть.
— Наши головы на плахе, Роар. Без головы никакой тебе войны, и защитить ты никого не сможешь. Поэтому благоразумие, парень… Больше я от тебя ничего не хочу, — феран кивнул, давая понять, что разговор окончен.
И вот рядом стоял великий и ждал. Ему необходимо найти возможность, но для чего? Чего правитель на самом деле хочет от Изарии, Горанов и Рэтара?
— Пройдись со мной? — предложил эла небрежно, но было понятно, что это приказ, не предполагающий отказа.
— Как тебе будет угодно, великий.
— Твой митар сделал выбор, или так же упрям как ты? — спросил правитель, когда они шли по залу, в сторону той части здания, где были комнаты принадлежащие непосредственно ему.
— Сделал, — ответил феран Изарии.
— Прекрасная новость, — улыбнулся великий. — Кто?
— Лета Анпа, — ответил Рэтар.
— Ты шутишь? Ты отказал при мне одним беднякам, но соглашаешься на других? Ещё более бедных. К тому же безумных.
— Когда выгоды нет, приходится смотреть в сторону других качеств, — пожал плечами изарийский феран.
— И какие же у неё есть качества, — скривился правитель. Они дошли до рабочей комнаты великого эла. Зашли внутрь. — Рэтар?
— Она способна выносить потомство Горанов, — ответил тот. — Это первое.
— О, есть ещё? — удивился эла.
— Да, достаточно важное.
Правитель повернулся и вопросительно уставился на ферана Изарии.
— Она тебе никогда не была интересна, — ответил Рэтар откровенной грубостью, но остался спокойным.
— Осторожнее, друг мой, — предупредил его великий, неоднозначно ухмыляясь.
— Раз ты ставишь меня в такое же положение, — пожал плечами феран, — что и моего танара когда-то, то я не могу игнорировать эту деталь.
— Она может быть интересна кому-то другому, — снисходительно заметил эла.
— Да, — согласился Рэтар. — Это мне тоже понятно. И поэтому никакого обряда не состоится пока я не буду уверен в том, что внутри неё моего митара не ждёт неожиданность в виде чужого ребёнка.
— Позовёшь магов? Или ведьм? — и правитель сделал упор на последнее слово, а изарийский феран почувствовал, как земля стала уходить из под ног.
— Моего мага будет достаточно, — ответил он, стараясь оставаться спокойным.
— Не ссорься со мной, друг мой, — улыбнулся Лоаяс полной опасности улыбкой. — Моё положение шатко. Меня окружают предатели и каждое мгновение я ожидаю своего конца. Я не могу не проверять своих феранов.
— Я не доказал тебе, что верен? — спросил Рэтар. — Ты сомневаешься, что я приду на твой зов?
— Но последний раз ты именно так и поступил, — парировал правитель. Вот и то, чего феран Изарии ждал так долго, ещё до визита великого и его двора в Зарну.
— Ты знаешь, что я выполнил твою просьбу, — ответил он. — Я объехал границу, я составил тебе полный отчёт о происходящем на ней.
— Но ты не прибыл сам, как я просил, — отрезал эла.
— У меня были веские причины. Ты знаешь, что моего митара тяжело ранили. Он был при смерти.
— Но не умер.
— Это плохо? — поинтересовался Рэтар и тревожный гул в голове стал нестерпимым. — Потерять ещё одного верного человека было бы весьма печально, великий.
— Ты прав. Но кажется причина твоего отсутствия была не только в твоём митаре. Разве только его ранили? Кажется ещё твою чёрную ведьму? — великий сложил руки на груди и пристально всмотрелся в Рэтара.
— Да, ранили, — как можно спокойнее ответил тот. — Она спасла Шер-Аштар от тяжёлых потерь.
— И митара спасла, — добавил правитель.
— И его, — согласился изарийский феран, чувствуя, уже точно понимая, что стоит на краю.
— Действительно ценная вещица, — хмыкнул великий эла. — Такая ценная, что ты променял меня на неё.
— Если это даёт тебе усомниться в моей верности, если это перечёркивает всё, что я сделал для тебя и Кармии, — повёл головой Рэтар, выдерживая жёсткий, испытывающий взгляд грасцитовых глаз Лоаяса. — Что ж — я приму наказание.
— И снова ты пытаешься поссорится со мной, — вздохнул эла.
— Лоаяс, — обратился к правителю Рэтар, — чего ты от меня хочешь?
— Знаешь, как мне порой страшно? — спросил тот, глядя на изарийского ферана. — Этот страх душит, Рэтар. Душит меня. Оглядываться, быть всегда в напряжении. Нет. Я был у тебя и мне было спокойно, несмотря ни на что. Вернулся сюда и меня снова заполнил страх.
— Великий…
— Я верю тебе. Верю, — перебил Рэтара правитель. — Но я должен быть уверен, понимаешь? До конца. В тебе, и в Роаре.
Феран Изарии нахмурился, потому что не верил великому эла. Не верил.
— И поэтому я забираю твоих ведьм, — произнёс он приговор.
— Прости? — леденящий ужас стиснул внутренности Рэтара.
— Я решил, что заберу их в качестве залога вашей верности и в дальнейшем, — буднично ответил великий. — И это…
— Нет, — отрезал феран.
— Что? — правитель приподнял брови и будто удивлённо уставился на него.
— Я сказал — нет, — ответил Рэтар. — И перестань делать вид, что ты удивлён, озадачен или ошеломлён.
— Рычишь на меня? Скалишься? — и Лоаяс стал жёстким и злым, стал собой. — Я не спросил, друг мой. Я приказал, достопочтенный феран Изарии!
— Мне плевать, — рыкнул он. — Ведьмы принадлежат мне и фернату.
— Изария принадлежит Кармии, — отрезал правитель. — Всё твоё — моё, Рэтар. Вдруг ты забыл — так я тебе напомню.
— Я помню, Лоаяс, — кивнул на это феран, — я помню. У меня отличная память, великий. Я помню, что моя супруга и мой сын тоже были твоими. И я закрыл глаза на это. Но ведьм я тебе не отдам.