"Фантастика 2024-144" Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
– Теперь я точно не буду выглядеть замарашкой, – сказала она, довольно хлопая в ладоши. – И еще мама даст мне свои нефритовые серьги с аметистом. Эту драгоценность передают в ее роду от матери к старшей дочери. А в чем будешь ты?
Сайо скромно опустила взгляд.
– Госпожа Айоро подарила мне свое платье.
– Красивое?
– Очень! – не смогла удержаться от восхищения девушка. – Из тяжелого шелка. По плечам золотистые облака, вот тут и тут сосновый лес с бабочками, а по подолу узор из ветвей папоротника.
– Наверное, ты будешь там самая красивая, – не скрывая зависти, проговорила Сабуро.
– Что ты! – махнула рукой Сайо. – Там будут придворные дамы, их дочери. И даже, говорят, принцессы.
– И все равно, ты будешь очень красивой, – убежденно проговорила подруга. Она вдруг поморщилась и переступила с ноги на ногу.
– Что с тобой? – спросила Сайо, прыснув. – В уборную не терпится?
– Ничего смешного, – обиженно буркнула Сабуро. – Мать вчера вечером все волосы на ногах выщипала.
– Зачем? – удивилась та.
– Ты разве не знаешь, что на теле благородной женщины не должно быть волос? – вскричала Ясако.
– Конечно, знаю, – даже слегка обиделась Сайо. – Подмышки у меня чистые!
Сабуро фыркнула.
– Только подмышки?
Подруга вспыхнула.
– Я не собираюсь там раздеваться догола!
– А если тебя оставят ночевать у Тойо? – хитро прищурила брови Сабуро. – Пригласят в баню?
– Это еще зачем? – удивилась подруга. – У меня дом рядом.
– Мне сказали, что праздник закончится под утро, – стала объяснять Сабуро. – И тебе могут предложить остаться на ночь во дворце. Ни в коем случае не отказывайся!
– Почему? – все еще ничего не понимала Сайо.
– Это же такая честь! – казалось, у подруги глаза вылезут из орбит от удивления. – Стать гостьей секретаря самого сегуна!
– Я должна посоветоваться с госпожой Айоро, – непреклонно сказала Сайо.
– Увидишь ее на празднике и посоветуешься, – согласилась Сабуро. – Только на всякий случай будь готова.
«Так вот какую подготовку тела имела в виду госпожа Айоро!» – покачиваясь в паланкине, думала девушка.
Вернувшись в усадьбу, она первым делом навестила раненого. Сотник хорошо выспался и был готов выслушать отчет о выполнении своего поручения. Алекс прикатил его на кресле в кабинет, и Сайо разложила на столе решетки с цифрами и аккуратно сложенные стопки бумаг.
Айоро внимательно выслушал пояснения воспитанницы и принялся изучать документы. Некоторое время он перекладывал листки с места на место, сверял цифры, хмыкал. Потом удовлетворенно улыбнулся.
– Молодец, Сайо-ли! Ты проделала большую работу, а твои решетки намного упрощают подсчеты и дают наглядную картину движения денег и фуража.
– Благодарю за столь высокую оценку моего скромного труда, мой господин, – поклонилась девушка.
– Можешь быть свободна, – кивнул Айоро. – Тебя, кажется, ждали на кухне.
– Только если ты меня отпускаешь, мой господин.
– И ты иди отсюда, – махнул сотник слуге. – Нужно будет, я позову.
Он кивнул на колокольчик.
– Благодарю, мой господин, – Алекс неуклюже поклонился и вышел вслед за госпожой.
Сотник, наморщив лоб, стал разбираться с бумагами.
Сайо спускалась по лестнице, когда ее окликнули.
– Моя госпожа!
Девушка подняла голову. К ней спешил Алекс.
– Что случилось?
– Не могла бы ты уделить мне немного своего драгоценного времени? – спросил парень.
Госпожа почувствовала легкое раздражение. Опять непонятно: то ли он смеется, то ли так почтительно обращается?
– Только быстро, я спешу.
– Всего минуту, моя госпожа! – взмолился слуга. – Очень важно!
– Ну, я слушаю, – вздохнула Сайо, останавливаясь у лестницы.
Парень спустился и с жаром заговорил:
– Моя госпожа, я, кажется, придумал, как можно вернуть память!
– Как же? – заинтересовалась девушка.
– Нужно напомнить мне какое-нибудь место! – стал объяснять Алекс. – Город, речку, деревню или замок властителя. Не может быть, чтобы в моей голове совсем ничего не осталось!
– И кто же тебе будет напоминать? – спросила Сайо, мрачно улыбаясь.
– Я подумал, что может быть книги, госпожа? – Алекс пристально взглянул на нее своими голубыми глазами.
Сайо отвела взгляд и негромко хмыкнула.
– Не могла бы ты, моя госпожа, попросить у господина Айоро книгу с описанием земель, городов и всяких путешествий? Я бы ее потихоньку читал перед сном.
– Я попробую, – милостиво кивнула она.
– Благодарю тебя, добрая Сайо-ли, – поклонился слуга.
«Девчонка на свиданье бегать перестала, теперь он решил книжки почитать», – подумала госпожа, глядя вслед уходящему парню.
Разумеется, она тут же забыла о странной просьбе слуги. Может быть, вспомнит завтра. А сегодня у Сайо слишком много важных дел. После ужина, оставив с раненым Цию, госпожа со служанкой отравились в баню.
Распаренные ноги девушки Симара покрыла полосками ткани, пропитанными воском.
– Будет немного больно, госпожа, – извинилась служанка.
Сайо не уронила чести предков, храбрых воинов, стойко переносивших раны и лишения.
– И это ты называешь «немного», – проворчала она, утирая выступившие слезы.
– Прости, моя госпожа, – развела руками служанка. – Я старалась не причинять тебе боль.
– Я не сомневалась, – вздохнула госпожа. – Надеюсь, это все.
– Не совсем, – Симара отвела глаза. – Твоя опекунша приказала сделать еще кое-что.
– Давай делать, – обреченно проговорила девушка.
Укладываясь спать чистой и гладкой, как лягушка, Сайо пребывала в скверном настроении.
– Если не случится ничего важного, меня не будить, – наставляла она Цию. – Завтрак Микан пусть оставит на кухне.
– Поняла, госпожа, – поклонилась девушка.
– И нечего шляться по ночам туда-сюда, – продолжала ворчать Сайо. – Дверью хлопаешь, спать мешаешь!
– Я только по нужде, госпожа, – пробормотала служанка.
– До утра потерпишь! – вскричала Сайо, сбрасывая халат, вовремя подхваченный ловкими руками Ции.