ЖАНРЫ

"Фантастика 2024-22. Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:

— А если он жжёт людей на кострах?

— Это — не наш метод, заметь.

— И всё-таки, если он жжёт?

— Мы предпочитаем стабильное правление. Нам выгоден союз с тем, кто выступает за развитие планеты — и кто рано или поздно позволит этой планете стать нашим серьёзным союзником в борьбе с Эцин. Мы за науку. Мы за свободу. Мы за мир.

— Вы продаёте отсталым мирам оружие?

— Нет. Оружие, наркотики, технологии, людей — нет. У нас есть конвенция. Любой член торгового союза должен её выполнять. Мы понимаем, что не всё можно сделать сразу. Было время, когда многие миры держались на рабстве. Тогда нам приходилось отступать и идти на компромисс.

— И как вы контролируете выполнение ваших конвенций? — Инэрис фыркнула. — Думаете, кто-то будет рассказывать вам о теневых сторонах своей экономики?

— Преступность была, есть и будет всегда. Гарантии контроля — наши представительства на союзных мирах. Если сотрудничество перестаёт нас устраивать, мы прекращаем торговлю.

— У вас хватает флота, чтобы контролировать все миры?

Дезмонд криво улыбнулся.

— Ты давно не была наверху.

Инэрис наградила его раздражённым взглядом, но Дезмонд сделал вид, что не замечает его. Он достал коммуникатор и прочертил на экране несколько символов. В воздухе замерцала голограмма — подобие триумфальной арки из серого гранита — врата, ведущие в никуда.

— Я не скажу, как это работает, — Дезмонд улыбнулся. — С вас хватит батискафов.

Инэрис ударила по голограмме кулаком. Та пошла рябью и потухла.

— Я тебе не верю, — сказала она.

— Твоё право. Договариваться мы будем не с тобой.

— С Авророц, — Инэрис посмотрела в потолок, — если она вообще жива. А если нет — вы найдёте другого.

Дезмонд кивнул.

— Без меня ты Аврору не найдёшь, — Инэрис снова посмотрела на него.

— Это проблема, — согласился Дезмонд.

— Предлагаю сделку. Если мы найдём её — говорите с ней и решайте с ней, мне всё равно. Если же нет — вы уйдёте, заберёте с собой инквизицию и больше не сунетесь сюда, пока мы не попросим сами.

— Я уже дал тебе слово — инквизиция уйдёт. Что бы Аврора ни решила. Остальное же … Зависит не от меня.

— Тогда я не покажу тебе Атлантиду.

— Я не понимаю, почему ты так ненавидишь нас.

Инэрис поджала губы и ничего не ответила.

— Иса…

— Не называй меня так.

— Хорошо. Иарлэйн. Инэрис. Я обещаю не предлагать союз никому, кроме Авроры. Но я хочу, чтобы ты подумала. Ты пойдёшь со мной?

— Нет, — Инэрис упрямо посмотрела на него. — Вам я никогда не буду служить.

Дезмонд скрипнул зубами и с трудом подавил желание взять упрямицу за плечи и хорошенько встряхнуть.

— Подумай, — повторил он и встал.

Инэрис отвернулась к стене, но ничего больше не сказала.

Глава 19. Затонувший город

— Здесь, — Инэрис стояла на носу корабля, привычно скрестив руки на груди. Нолан и Дезмонд стояли по обе руки от неё и рассматривали уходящую в бесконечность глубину.

— Может, сделаем круг? Вдруг что-то ещё можно увидеть с поверхности? — предложил Дезмонд.

Инэрис не успела ответить, потому что услышала из-за спины голос Нолана:

— Я согласен. Стоит проверить сначала поверхность, тем более, что мы не уверены, что нам удастся спуститься до самого дна.

Инэрис резко развернулась и посмотрела на него как на предателя, и затем обернулась к Дезмонду.

— Мы спустимся сейчас. Покончим с этим раз и навсегда.

— Ты говоришь это, потому что так лучше для дела, или потому что тебе не терпится избавиться от меня?

— Потому что мне не терпится избавиться от дела, которое связано с с тобой.

— Отлично! — Дезмонд поднял руки в лживо-примирительном жесте и отступил на несколько шагов назад. — Тогда, может, прекратим разыгрывать фарс и сделаем так, как я скажу?

Инэрис прищурилась, приготовившись к бою.

— Я не знаю, сработает ли ваш батискаф, — говоря это, он смотрел на одну Инэрис, от чего у Нолана, который ещё секунду назад готов был его поддержать, заходили по скулам желваки, — но у меня с собой два скафандра и два баллона с кислородом, каждого из которых хватит на четыре часа.

— Как мы выберем, кто будет спускаться? — спросил Нолан, но, обнаружив, что никто не смотрит на него, ответил сам себе: — Нет! Даже не думайте, я не останусь здесь. Без меня вы бы ничего не нашли.

Инэрис, наконец, обернулась к нему.

— Мы избавимся от этого и спустимся второй раз, Меолан.

Нолан изогнул бровь и в недоумении посмотрел на неё.

— Потом объясню.

— Ты меня обманула, Иса.

— Это жизнь. К тому же, кто-то должен остаться здесь и проследить, чтобы корабль не ушёл без нас.

— Отлично! — Нолан тоже поднял ладони и, не говоря больше ни слова, пошёл прочь.

Инэрис вновь повернулась к Дезмонду.

— Где твои скафандры?

Дезмонд многозначительно посмотрел на небо.

— Просто бесподобно. Мы могли не таскаться по земле и по морю, а попросту добраться сюда за два дня, но ты решил развеяться и сделать из нас дураков?

— За два часа, — отрезал Дезмонд. Наклонился, набирая что-то на коммуникаторе, а затем добавил: — но первая часть прогулки мне понравилась.

Он снова отвернулся к коммуникатору и принялся водить пальцем по экрану, а спустя пару минут на воду у самого борта приземлился пластиковый ящик с небольшим парашютом.

— Промазал, — прокомментировала Инэрис и, подхватив лежавший на палубе трос, попыталась зацепить ящик петлёй.

Дезмонд молча отобрал у неё трос, поймал ящик и подтянул к кораблю, а затем уже вместе они выволокли его на палубу.

Инэрис со странным чувством дежавю рассматривала пластиковые клапаны, которые тут же принялся отвинчивать Дезмонд.

— Сто лет такого не видела… — сказала Инэрис тихо, а потом поправилась, — или чуть-чуть побольше.

Дезмонд, тем временем, закончил открывать ящик и извлёк на палубу первый костюм — из тонкого гибкого материала, прочного как металл.

— Что это? — услышала Инэрис голос Нолана совсем рядом и вздрогнула от неожиданности.

— Магический доспех, — буркнул Дезмонд.

— Иса, у твоего дружка поганое чувство юмора.

— Заткнитесь, а? — Инэрис поморщилась и взяла костюм.

— На голое тело, — обрадовал её Дезмонд.

Поделиться с друзьями: