ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-10". Книги 1-31
Шрифт:

— Я приехал за этим… Не за ненавистью. Её и так было достаточно. Я просто хотел сказать тебе эти четыре слова: «Я прощаю тебя, отец!» Но, видимо, я ещё не готов это произнести.

— Я понимаю… — угрюмо кивнул владетель Солрунга.

— Что ты понимаешь? — вскинул глаза полукровка. — Что ты понимаешь? Разве ты можешь понять меня? Как ты позволил себя довести до такого? Мне сейчас больно и гадко смотреть на тебя! Ты даже презрения уже не заслуживаешь. Во что ты превратился? Что ты сделал с жизнью своей? У меня даже сил на ненависть не осталось! Я больше не хочу мести… Ты сам себе отомстил, сам себя наказал. Милорд Форсальд ар Вандар, только взгляни на себя!

— Так и есть, Кайл, так и есть, — угрюмо кивнул его отец. — Небеса всё видят… И каждый получает, что заслужил. Я сгину тут в одиночестве, зная, что не нужен никому в этом мире. А мог бы жить… долго и счастливо. Жить рядом с женщиной, которую любил, рядом с сыном… который теперь меня презирает…

— Ты не сгинешь, — покачал головой рыцарь. — Не умрёшь вот так. Я не позволю. Завтра я приду сюда. И не один, а с твоей женой. И ты вернёшься на своё законное место. Я не позволю Ольвин сжить тебя со света раньше срока.

Кайл обернулся к сестре.

— Эйлит, завтра я отдам распоряжение милорда Форсальда вернуть обратно в замок. И ты будешь за ним приглядывать! Ты, а не эта ведьма. Лекари в Солрунге есть толковые? Такие, которые не отравят?

— Есть! Одна… — торопливо кивнула девочка. — Мама моя. Я вас отведу к ней.

— Вот и хорошо, — улыбнулся полукровка, не разжимая губ.

— Так ты… — изувеченная старческая рука снова потянулась к нему. — Всё-таки прощаешь меня?

— Чтобы тебя простить, мне надо памяти лишиться, — качнул устало тёмной головой полукровка. — Позабыть всё… А я так не умею. Эйлит, идём!

— Кайл, подожди! Подожди! — закричал ему вслед старик, дёрнулся из последних сил. — Дай сказать! Ты не простишь, я знаю, но я скажу… Я хотел бы всё повернуть вспять, всё исправить! Я был глупцом. Я никогда бы не сделал этого теперь. Не отдал бы тебя, не отправил на смерть Анладэль! Не поддался бы на эти уговоры. Я бы… В Бездну все эти законы!

Голос сорвался, но Форсальд продолжал шептать с одержимостью безумца.

— Кайл, я ведь хотел тебя спасти! Знаю, ты не поверишь… Но тогда они все требовали… По закону короля следовало повесить тебя. Ольвин всех моих рыцарей настроила. И я тоже знал, что они правы, что так должно… Я увёз тебя к Ратуру, чтобы они не заставили тебя повесить. Не заставили, как твою мать… Я бы никогда не отдал тебя добровольно…

— И ты сам в это веришь? — скривился Кайл. — Ты! Хозяин этой земли… милорд Форсальд ар Вандар, Покоритель Прибрежных Земель! Ты не боялся ничего в этом мире! Но поддался на уговоры толпы, что требовала казни по закону? Казни твоего единственного сына? Теперь-то зачем ты врёшь, врёшь мне и себе?

— Это всё, во что я могу верить, сын мой! Если я допущу мысль, что выбор был, и я по собственной воле так поступил, то всё, что мне останется — шагнуть в это окно…

— Не торопись! — холодно отозвался полукровка. — Знаешь, моя жена говорит: «Никогда не поздно!»

— У тебя жена есть? — улыбнулся Форсальд.

— Есть, — кивнул синеглазый рыцарь. — Пожалуй, я даже тебя с ней познакомлю. Впрочем, что я говорю? Вы встречались. Пойду… Я вернусь с ней завтра. Если заставлю себя поверить, что у тебя и вправду не было выбора. Светлой ночи! Жди!

— Я буду ждать, сын мой! — заверил Форсальд.

— Только на одно не надейся — что я тебя отцом назову…

Старик печально ухмыльнулся.

— Достаточно и того, что мне есть кому сказать: «сын мой»…

* * *

Они стремительно выскользнули в коридор, прочь из затхлой тесной каморки. Эйлит таращилась на него так, что даже в кромешной темноте глаза сверкали, будто драгоценные камни.

— Никому не говори! Ясно?

— Конечно ясно! — фыркнула девчонка. — Так, на самом деле, ты… вы… не милорд Элиол? И вообще… не милорд?

— Я — милорд Кайл, по прозвищу Северянин. Я давно не раб. Получил вольную. Титул же мне даровал король Кирлии, у которого я служу. А теперь я выполняю поручение её величества Эриледы. Так что тут я не солгал ни словом. А имя… Что оно значит?

— Оно много значит! — изумлённо возразила девчонка. — Очень много. Это ж можно умом повредиться! Ты — тот самый полукровка, отцов наследник, о котором столько баек в замке ходит.

Она замерла, больно сжав его ладонь.

— Ой, так выходит… Ты — брат мой? Ну, по отцу-то…

— Выходит, — кивнул рыцарь, увлекая её дальше, вниз по лестнице.

— Ты поэтому меня отослать хотел? — в темноте полукровка не видел её лица, но уловил в тоне лукавую улыбку. — А я решила, что просто некрасивая для тебя…

— Ты красивая, — терпеливо промолвил Кайл. — И, разумеется, я понял, что ты — моя сестра, когда ты сказала, что дочь Форсальда. Но это тут ни при чем. Разве та причина, которую я прежде назвал, тебя уже не устраивает? У меня есть любимая. Видела даму, которая с нами приехала? Моя жена.

— Ого! — ахнула девчонка. — Ну, тогда конечно…

— Что?

— Она — настоящая красавица.

— Эйлит, — серьёзно сказал Кайл, когда они, наконец, выбрались из башни на улицу, — То, что я сказал… Ты приглядишь за милордом Форсальдом?

— Пригляжу, — послушно кивнула рабыня. — Не чужой ведь! Дали бы только… Боюсь, миледи Ольвин…

— С Ольвин справимся как-нибудь, — пообещал полукровка.

* * *

Эйлит испуганно вскинулась, когда Кайл поутру осторожно коснулся ей плеча. Огляделась спросонок растерянно, потом вспомнила, заулыбалась.

— Выспалась? Тогда идём! — деловито велел полукровка.

— Мне с тобой? — уточнила с готовностью девица, приглаживая взъерошенные волосы.

— Нет, — покачал головой Кайл, — лучше пока скройся с глаз! Нельзя, чтобы Ольвин догадалась, что это ты мне про башню проболталась.

— Хорошо. А что ты задумал?

Сегодня девчонка уже не стеснялась так, глядела с любопытством.

— Сам ещё не знаю, — Кайл нахмурился. — Чего ты так смотришь?

— Чудно… — хмыкнула она с улыбкой. — Как подумаю, что ты — мой брат, так аж в голове кружится! Я — рабыня, а брат у меня — рыцарь королевский.

— Когда Форсальд пойдёт на поправку, попросим у него для тебя вольную, — пообещал Кайл. — Не будешь больше рабыней.

— И куда я потом с этой вольной? — скривилась от такой перспективы Эйлит. — У меня здесь мать, сестра меньшая.

Поделиться с друзьями: