ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-51". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:

– Не покажете ли, где находится искомый сундук? – ободряюще улыбнулся капитан Мерри, обращаясь к Арлин. – И если я могу вам чем-то помочь, мэм…

Прозвучало это неожиданно тепло и искренне, и Арлин расправила плечи:

– Там… в кабинете.

И, не дожидаясь, пока остальные последуют за ней, она опрометью кинулась в следующую комнату. А там – обогнула стол и рухнула на колени перед старым, рассохшимся сундуком с затейливой резьбой на крышке.

– Мэй, Мэй… ты здесь? О, пожалуйста, будь живой… Пожалуйста…

Капитан Мерри неловко застыл в дверях, не решаясь сделать ни шагу дальше. Арлин давилась всхлипами и оглаживала крышку сундука, а фарфор хрустел у меня под ногами, как выбеленные временем птичьи косточки. И это продолжалось бы ещё долго, если бы маркиз не подтолкнул капитана в спину, шепнув:

– Рон, позже, не время для деликатности.

И, кажется, добавил что-то тихо про вдову и возможность, но я не была уверена – не подвёл ли меня слух.

Капитан, словно опомнившись, торопливо пересек комнату и опустился на колени перед сундуком, стараясь не тревожить Арлин. Затем внимательно оглядел замок, извлёк из кармана что-то причудливо выгнутое и блестящее и начал возиться с замочной скважиной; временами что-то щёлкало или звенело, и точно также, кажется, звенел сам воздух. Даже Арлин перестала плакать и поднялась на ноги, прижимая к груди скомканную шаль.

– Сейчас, – говорил капитан, криво улыбаясь. – Сейчас. Ещё немного.

А потом крышка вдруг крякнула, как рассохшийся порог – и поднялась вверх на пружине. Не сговариваясь, мы с дядей Рэйвеном одновременно шагнули вперёд, Арлин быстро наклонилась, едва не ныряя в сундук с головой…

Мэй лежала на ворохе тёмной ткани, обнимая коричневый замшевый сапог, точно ребёнка. Когда сестра вскрикнула и дрожащей рукой коснулась её лица, она вздрогнула и открыла глаза, щурясь на неяркий утренний свет.

– Ах…– выдохнула Мэй. – Думала, что задохнусь здесь… Арлин, силы небесные, как я рада, что ты… ты… – и она потянулась вверх, к сестре, позволяя обнять себя за плечи.

Капитан Мерри отвёл взгляд. А вот маркиз наоборот, нахмурился.

Думаю, что он, как и я, заметил тёмную мокрую полосу на подоле светлого платья Мэй.

Позже, поручив сестёр заботам капитана, корабельного врача и служанок, мы с маркизом поднялись на палубу. Погода установилась чудесная – солнце, лёгкий ветер, тепло и благодать. Дамы уже прогуливались с кружевными зонтиками, щебеча о моде и рукоделии. Следы ночного дождя стремительно исчезали – ещё немного, и никто уже не вспомнит о ненастье. Впереди всего в одном дне пути лежала Серениссима, и чудился в морском бризе пряный запах карнавала – кофе и шоколада с острым перцем, горячего, хрустящего хлеба с кедровыми орешками, ассорти из даров моря, запечённого на решётке на открытом огне, пряного вина… Чаще слышался смех и мнилось, что вот-вот выглянет из-за угла леди в старинном синем платье и с фарфоровой маской.

«Мартиника» двигалась дальше, словно никто и не погиб, но напротив – она освободилась от тяжёлого груза и стала невесомой, как те перистые облака в акварельно-прозрачном небе.

– И что вы думаете об этом, Виржиния?

Вопрос дяди Рэйвена сбил меня с толку, вырвав из череды приятных размышлений.

– Думаю о том, что иногда самые страшные истории разрешаются благополучно без человеческого вмешательства. Вот так и начинаешь верить в Провидение.

– Полагаете, что небеса достаточно жестоки, чтобы утопить злодея, дабы спасти невинных? – колко рассмеялся маркиз. Глаза его сквозь синие стёкла очков показались мне ледяными.

– А разве его смерть – не благо? – вздёрнула я упрямо подбородок.

Дядя Рэйвен вздохнул и облокотился на поручень, глядя на бесконечно изменчивое море.

– Она создала больше сложностей, чем решила. В том числе и для меня, хотя я, не скрою, рад был избавиться от политического соперника.

Я встала рядом с ним – ближе, чем советовал этикет, ближе, чем мне сейчас хотелось бы.

– Поясните, пожалуйста.

– Не бывает абсолютного зла, как бы нам иногда ни хотелось наградить этим титулом какого-нибудь человека. Да, Чендлер совершил много мерзостей, начиная с убийства Кэмпбеллов и заканчивая предательством интересов Аксонии… С другой стороны, он оставил после себя настоящую империю. Его фабрики и заводы, где работают десятки тысяч людей; его генералы и глашатаи, не всех из которых он купил шантажом; наконец, капитал, коим он при жизни распоряжался исключительно разумно… Теперь забота о его «империи» ляжет на плечи других людей.

– Арлин унаследует состояние?

– Унаследует, – подтвердил дядя Рэйвен. – Поскольку не в моих интересах объявлять смерть Чендлера убийством, расследования не будет. Даже если Мэй в сговоре Арлин и совершила преступление, всё представят несчастным случаем. Нет убийства – нет злого умысла – нет заинтересованных лиц, а в смерти Чендлера, что греха таить, я был заинтересован больше прочих. Убийство пошатнёт позиции многих сомневающихся и заставит говорить тех, кто раньше молчал. Найдётся достаточно героев, готовых обвинить Корону, «ос» и меня лично в корыстном интересе к смерти мистера Чендлера.

Я пожала плечами.

– Были бы злые языки, а повод отыщется.

– Это как раз тот случай, когда сплетни – немного больше, чем сплетни, – афористически высказался дядя Рэйвен и, выдержав долгую паузу, продолжил: – Впрочем, оставим в покое мои проблемы – справлюсь, в конце концов, к подобному повороту я был готов давно. Не будем также обсуждать леди Кэмпбелл и то, как она справится с заводами и фабриками – никак, это ясно уже сейчас. Старых управляющих Чендлера нужно держать в ежовых рукавицах, иначе одни начнут занижать доход и разницу класть себе в карман, другие – распустятся, третьи просто уволятся, а оставшихся честных трудяг не хватит на то, чтобы заткнуть каждую финансовую течь. Наверняка скоро мы услышим об увольнениях и задерживании платы, а там и до забастовок недалеко… Не будем также говорить о дележе, который начнётся вскоре в политической части империи Чендлера – каждый захочет урвать часть влияния, свой кусок пирога. А шантаж? Я больше чем уверен, что на случай своей внезапной смерти Чендлер заготовил несколько сюрпризов. Так что будем готовиться к скандальным публикациям. Возможно, некоторые из них коснутся и меня, – криво улыбнулся он.

– Только не говорите, что…

– Не буду – раньше времени. Но возвращаться до лета в Аксонию я бы вам не советовал. – Дядя Рэйвен бросил на меня взгляд искоса. Я склонила голову в знак согласия. – К слову, вы всё ещё хотите услышать рассказ о непростой юности мистера Чендлера?

– «Непростая юность»? Это ирония? – невольно улыбнулась я.

Оказалось, что нет.

…Отец Чендлера тоже утонул – правда, не в море, а мутном пруду и по собственной воле, когда был обвинён в воровстве и растрате. История не сохранила упоминаний о том, действительно ли вина лежала на нерасторопном управляющем, или завистники подсуетились, однако точно известно, что прекрасная миссис Чендлер осталась вдовой с большими долгами и пятью очаровательными малышами, старшим из которых был одиннадцатилетний Рольф, которому и пришлось взвалить на себя заботу о семье.

Через несколько месяцев – дело происходило зимой – долги возросли, а детей стало меньше. Умер младший мальчик – от лёгочной хвори. А к весне от некогда большой семьи осталось всего три человека – миссис Чендлер, Рольф и одна из дочерей. Когда угроза выселения стала неминуемой, Рольф заставил мать собрать пожитки, продать последние ценности – обручальное кольцо и благословленные серебряные ложечки, подаренные родственниками на имянаречение детей, – и сбежать в Бромли. И пришлось нежной миссис Чендлер устроиться прачкой и каждый день до крови стачивать руки, стирая чужое бельё. Сам же Рольф, покрутившись полтора года на грязной работе, научившись воровать и мухлевать в карты, умудрился устроиться помощником в лавку к одному торговцу.

– Звали его мистер Коплз, – как бы между прочим заметил маркиз. – Разузнать о нём удалось немного, но точно известно, что в его магазинах и в доме работало много мальчишек, взятых с улицы. И, говорят, менялись они часто. Но с Рольфом Чендлером, Коплз, видимо, сошёлся характерами. По крайней мере, мальчик пробыл у него в услужении почти три года и в итоге дослужился до помощника управляющего… Всё шло хорошо, пока однажды мистер Коплз, к тому времени овдовевший, не увидел младшую сестру Рольфа, которой едва минуло четырнадцать лет.

Поделиться с друзьями: