ЖАНРЫ

Фельдагент. Порох, шляпа, сапоги
Шрифт:

— Нелогично, — покачал головой Тимон. — Если есть более важная цель, зачем шпионке размениваться на мелочи вроде этого склада? Да ещё после ночного пожара. Два пожара подряд могут вызвать подозрение, патрули будут усилены, к нужной цели подобраться станет сложнее. Не лучше ли было сперва, не отсвечивая, сосредоточиться на главной цели и хорошенько всё разведать?

— Возможно, — включился в обсуждение капрал, — она не уверена, что сможет до неё добраться и уничтожить. А так, надо понимать, хоть что-то уже да спалила.

— Вот и я так думаю, — поддержал я Варгонсо. — По крайней мере, не исключаю такого варианта. Может, есть и другое объяснение таких действий Вратки, но я пока его не вижу. Поэтому, раз каптенармус в этом вопросе нам помочь не смог, считаю необходимым попробовать узнать у штабс-ротмистра, что такое особенное может заинтересовать в городе эльфов. И после устроить на объекте, если таковой имеется, засаду.

— Засада — это хорошо, обрадовался Тимон. — Но нам Каменюк не скажет ничего, придётся этого мелкого говнюка Вдырко подключать. А сидеть с ним в засаде я не согласен, он мне и так уже, как кость поперёк горла.

— Придумаем что-нибудь, — вздохнул я, вполне разделяя опасения орка. — Идёмте, господа, здесь нам больше делать нечего. Нужно только нож из груди покойника забрать. Всё-таки единственная, кроме наших видений, улика.

Глава 17

— Чего долго так? — отрываясь от какой-то писанины, встретил нас Вдырко недовольным ворчанием. — Я, вон, заждался уже.

Он по-прежнему заседал в кабинете начальника пожарной охраны, но к нашим оркам, оставленных с комиссар-поручиком, добавилась ещё парочка полевых жандармов.

— Это я их вызвал, — пояснил тайногвардеец и указал на сидевшего в углу, прямо на полу, связанного и неплохо так помятого Шаболко, — чтоб, вон, лейтенанта им передать. Всё этот мерзавец рассказал, во всём, как миленький, признался. Часовой, значится, его рук дело. И склад он поджёг. А вот зачем и почему, это другой вопрос.

— Надо понимать, и впрямь к ушастым переметнулся? — предположил Варгонсо, не вошедший вслед за нами в кабинет, но оставшийся стоять у открытой двери.

— Не угадал, — кинул на него хмурый и недовольный взгляд тайногвардеец. — Факт сговора с эльфами не установлен. Но мерзавец, значится, и без того на приговор себе заработал. Господин Шаболко, как я выяснил, довольно известен в городе как частый выпивоха, завзятый игрок и неисправимый бретёр. Правда в азарте своём не так везуч оказался, как, вон, в драках да дуэлях, с пьяных глаз затеянных. Надо было бы с прошлого коменданта спросить, отчего, значится, столь явного нарушителя режима вовремя к ответу не призвали. Да повезло коменданту-то, погиб. А этот шельмец проигрался в пух и прах Да задолжал сумму, равную, вон, годовому жалованию. И знаете, кому задолжал-то?

Мы с Тимоном почти синхронно помотали головами.

— Каптенармусу местному, — выдержав театральную паузу, сообщил Вдырко, — поручику Скряжко. Вот тот, значится, в качестве уплаты и стребовал с должника склад спалить. А всё, вон, потому, что прислал кто-то каптенармусу депешу из Верхнекарасина, мол, едут сюда в Непрухин комиссар тайной гвардии и кригс-ротмистр с неким расследованием. Вот только, с каким конкретно, не указал.

— А каптенармус, надо понимать, струхнул, поскольку у него недостача на складе, — снова встрял Варгонсо и похлопал меня по плечу: — А я говорил, твоё чинство, каптёрщики все одинаковые.

— Может, ты уже заткнёшься, капрал?! — не выдержал Вдырко. — Твоё дело нас охранять, а не умозаключения, вон, свои озвучивать. Хотя тут ты скорее всего угадал. Наверняка была недостача. Да такая большая, что лишь пожар её скрыть и мог. Послал я уже, значится, жандармов каптенармуса сыскать да за шкирку сюда приволочь. Только, вон, не привели его пока. Но, как приведут, я из него, значится, выбью, кто негодяю депешу прислал.

— Подозреваю, — решил я высказаться, — что не найдут его. Каптенармуса, в смысле. Крутился он с нами на пожаре. Но, как прознал, что Шаболко арестован, тут же куда-то и смылся.

— В бега, надо понимать, подался, — тихонько пробурчал Варгонсо.

— Так зачем же вы, трогловы дети, — взвился Вдырко, выскакивая, будто чёртик из табакерки, из-за стола майора, — предупредили его?!

— Да кто ж знал-то? — я даже к дверям попятился от неожиданности, натолкнувшись спиной на капрала.

Но тайногвардеец, оказывается, ломанулся не ко мне и не к капралу, а к жандармам. Принялся, размахивая руками, раздавать им распоряжения. Приказал поднять всю жандарм-команду, подключить комендантский взвод и обшарить все окрестности, разыскивая каптенармуса.

— А что с задержанным делать? — спросил один из жандармов, указывая на Шаболко.

— Именем каганата, исполняя обязанности полномочного комиссара, приговариваю его к расстрелу на месте, — не задумываясь, выдал вердикт тайногвардеец. — Выведите его во двор и поставьте к стенке.

— А тебе, господин комиссар, — окликнул я гнома, — показания лейтенанта больше не понадобятся? Ну, чтоб каптенармуса, скажем, уличить. Очная ставка, может, там и всё такое.

— Всё, что нужно, — обернулся ко мне Вдырко, — мне уже известно. Для меня вина обоих доказана. Имею право без суда и следствия. Ещё вопросы имеются? Или вы лучше займётесь делом?

— Кстати, о делах, — тут уже и я начал злиться. — осмелюсь напомнить, господин комиссар, что мы ловим диверсантку. Её причастность ко второму пожару, как и нахождение в городе, было подтверждено в ходе выполненных мероприятий. И, должен заявить, что отданные тобою распоряжения могут помешать поимке преступницы.

— Стоять — рявкнул Вдырко жандармам, уже поднявшим лейтенанта с пола и потащившим его к выходу. Повернулся ко мне: — Как расстрел негодяя может помешать поимке шпионки?

— Я сейчас не про расстрел, — покривился я, — хотя и эту меру считаю неуместной.

Это же я вычислил лейтенанта, потому вина за скоротечную расправу над ним частично лежала и на мне тоже. Вроде бы и не жаль убийцу, но всё равно как-то не по себе немного было. Эдак разойдётся тайногвардеец и начнёт всем подряд приговоры раздавать.

— Так про что тогда, гидропирит тебя раздери?! — совсем что-то разнервничался Вдырко.

— Я про организацию поимки каптенармуса. Поднятая излишняя суета может насторожить диверсантку и заставить её залечь на дно или вовсе убраться из города, что несомненно затруднит задачу по её поиску. Считаю данную задачу намного важнее поимки какого-то проворовавшегося деляги.

— Лейтенанта во двор к стенке, остальное, значится, отставить, — скомандовал жандармам Вдырко. Сцепив руки за спиной, подошёл ко мне вплотную и, продолжая хмуриться, выставился на меня снизу-вверх: — Внутренний враг, как я уже говорил, столь же опасен, как и внешний. Вор, крадущий у своей же армии, такой же предатель, как убийца любого бойца альянса или продажный гном, передающий информацию противнику. Но будем считать, обосновал. От той, вон, ушастой стервы вреда куда больше может быть. Что дальше? Какие, значится, будут предложения по существу, господин поручик?

Поделиться с друзьями: