Фонарики желаний
Шрифт:
Мы оба начинаем мять пальцами воображаемое тесто.
– У тебя так хорошо получилось, я и не сомневалась, – хихикает Лия, – а вот моё тесто больше напоминало грязь.
Я уже не могу сдерживать смех. «Грязь» – это слишком мягко сказано. Её лапша выглядела так, словно тонула.
Мы одновременно пародируем мистера Чэня, размахивая руками. «Айя, Лия, что ты делаешь? Мы готовим лапшу, а не суп!»
Мы смеемся над шуткой неприлично долго, потому что её не понимает никто, кроме нас. То был первый и единственный мастер-класс мистера Чэня по приготовлению лапши, который он устроил для общины в день, когда ресторан был закрыт. Это был тестовый прогон – если бы всё прошло успешно, он бы стал устраивать такие мастер-классы публично, но после того как у миссис Ан получилась лапша, об которую можно сломать зубы, а у Лия – что-то больше похожее на суп, а не на тесто, он бросил полотенце (прямо на несъедобную лапшу) и объявил, что сдаётся.
Лия улыбается.
– Помнишь, как миссис Ан настаивала…
– О, ещё как настаивала!
– …Что лапшу надо варить десять минут, а потом запекать в духовке ещё сорок? Сорок! И ещё с таким видом говорила, будто знает лучше, чем мистер Чэнь!
– Император лапши, – добавляю я.
– Император «Импермаркета лапши».
Мы хихикаем.
Затем Лия смущённо смотрит себе на руки.
– Кажется, мы с миссис Ан потрясли бедного императора. Он-то начал с того, как это всё легко.
– Просто жоу и жоу, – подражаю я его голосу, снова притворяясь, что замешиваю тесто.
Она смеётся.
– Ну да, и всё так легко.
Джек, сын мистера Чэня и, судя по всему, наш сегодняшний официант, подходит к столику с дымящимся чайником.
– Здорово. Знаю, Ба сегодня готовит для вас фирменное блюдо, но, может, вы бы хотели чего-то ещё?
Глаза Лия сверкают.
– О, с этим блюдом подадут даосяомянь? Или нас облапошат?
– «Импермаркет лапши» торжественно заявляет, что здесь никого не облапошивают, – серьёзно отвечает Джек. – Хотя он готовит не лапшу, вам должно понравиться.
Как и обещает название ресторана, это на самом деле супермаркет, и подают в нём не только лапшу – хотя, безусловно, знаменит он в первую очередь именно приготовленной вручную лапшой. Даосяомянь – любимая лапша Лия. Она влюбилась в неё ещё в детстве, когда увидела, как мистер Чэнь поднёс огромный нож к куску теста в своей руке, повернул его на тридцать градусов вниз и начал отрезать маленькие кусочки, которые падали прямо в кипящую воду. Когда он ловил ритм, нож свистел в воздухе, а кусочки лапши отлетали и плюхались в воду с такой скоростью, что за ними было невозможно уследить. «Волшебство», – говорила маленькая Лия. «Терапия», – шутила уже подросшая Лия, говоря, что с удовольствием бы нарезала лапшу, чтобы выплеснуть гнев, но не может – она для этого недостаточно «я», поэтому непременно себе что-нибудь отрежет.
Лия кивает Джеку.
– Ладно, тогда мне даосяомянь со свининой, жаренной в воке.
– А мне суп с ламянь и говядиной.
Больше всего я люблю такую «растянутую» лапшу. Да, мне тоже кажется, что смотреть на то, как мистер Чэнь берёт огромный ком теста и начинает его скручивать, складывать и растягивать в длинную лапшу, очень круто, но люблю я её за вкус и за то, как она размягчается на языке. Растянутая лапша просто идеальна: её можно и тихонько кусать, и с хлюпаньем втягивать. Мы с Лия обычно делимся друг с другом всей едой – в конце концов, мы же китайцы, – но всегда получается так, что она съедает больше даосяо, а я – больше ламянь.
Пока Джек записывает заказ, я спрашиваю:
– Как там дела с приложением?
Джек работает официантом и учится у отца его ремеслу, но просто обожает программирование. Мистер Чэнь не только его в этом поддерживает, но и гордится – хвастается всем, кто готов слушать, что Джек обязательно добьётся больших успехов, когда через несколько лет поступит в колледж.
Джек выпрямляется и от радостного возбуждения будто бы становится ещё выше.
– «Магазинная лихорадка» вышла несколько месяцев назад, и пользователей с каждым днём становится всё больше.
Его приложение показывает на карте семейные рестораны, пекарни, кафе и магазины в указанном районе со всеми специальными предложениями – то есть одновременно предлагает пользователям поддержать местный малый бизнес и даёт возможность купить что-нибудь по акции.
Лия выжидает – я понимаю, что она вспоминает о Стефани Ли и своём фиаско с «конкурсом правописания», поэтому быстро говорю:
– Поздравляю, Джек, это просто невероятно!
Как только я говорю «поздравляю», Лия улыбается и хлопает в ладоши.
Джек краснеет.
– Если хотите, чтобы я добавил туда ваши магазинчики – только скажите, – бурчит он. – Особые лунные пряники и фонарики желаний – просто идеальные товары для продажи со скидкой!
Лия задумывается, потом неожиданно выпаливает:
– Да! Пожалуйста! Было бы здорово!
Джек старается притвориться, что его не удивила настойчивость Лия.
– Конечно, отлично! Я тебе напишу!
Как только Джек уходит, я спрашиваю Лия:
– Всё в порядке?
Она прикусывает нижнюю губу.
– С пекарней всё хорошо?
– Да, а что?
Она вздыхает.
– Нашему магазинчику сейчас трудно.
Что? Не может быть.
– Лия, мне так жаль. – Не знаю, что ещё сказать.
– Всё плохо. У нас мало времени, чтобы всё исправить. А я… я боюсь, что это я виновата.
– Как это вообще может быть твоей виной? – спрашиваю я, хотя меня это нисколько не удивляет. Она слишком часто винит во всём именно себя.
Как только она заканчивает рассказ о том, что давно не бывала в магазинчике и не исполняла желания, я инстинктивно наклоняюсь вперёд и кладу ладонь ей на руку.
– Ты. Не. Виновата, – медленно, чтобы фраза лучше усвоилась, говорю я. – Но это полный отстой, и мы не будем сидеть сложа руки.
– Мы? – с надеждой спрашивает она.
– Ну, если хочешь. Начнём с «Магазинной лихорадки».
Лия активно кивает.
Я наполняю чашки чаем, и Лия дважды стучит по столу тремя пальцами, чтобы поблагодарить меня. В моей семье такой традиции нет, но вот в семье Хуан так делают все. Говорят, что Цяньлун, император из династии Цин, однажды инкогнито отправился в путешествие по стране, чтобы узнать, как живут его подданные. Обычай требовал, чтобы после того, как он нальёт чай своим сопровождающим, они благодарно поклонились, но они не могли сделать это и не выдать его. Поэтому они стучали тремя пальцами по столу: два пальца символизировали вытянутые при поклоне руки, а третий – склонённую голову. Постепенно такое постукивание превратилось в жест бессловесной благодарности тому, кто наливал чай. По-моему, эта традиция пришла из кантонской культуры, и, поскольку семья матери Лия происходит из Гонконга, скорее всего, они привезли её с собой, а отец и бабушка Лия научились у них, хотя и переехали с Тайваня.
Попивая дымящийся улун, мы с Лия обсуждаем идеи, а потом к нашему столику с фанфарами подлетает мистер Чэнь, хлопая в ладоши и приплясывая. Из-за его спины выходит Джек с блестящей уткой по-пекински.
Мы с Лия взволнованно переглядываемся.
– Ух ты, мистер Чэнь, вы превзошли самого себя, – я не могу не сделать комплимент.
Мистер Чэнь нарезает для нас утку и складывает кусочки на большую сервировочную тарелку рядом с жюльеном из зелёного лука и огурцов. Джек ставит на стол соус хойсин и домашние бины – тонкие мучные лепёшки.