Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фростпанк. Ледяной рубеж
Шрифт:

Додсон был крайне заинтересован. Но лишь чертежами, разложенными на столе, а не прошлым предложением учёного.

— При всём уважении…

— Франц фон Берген.

— При всём уважении к вам и вашей работе, герр Франц, я должен думать как о выживании, так и о морали моего города…

— Жизнь происходит из смерти. Мёртвые дадут нам свой последний дар — свои тела, которыми мы удобрим почву в теплицах. Это жизнь, герр губернатор! Жизнь благодаря смерти!

— Я прошу вас, Франц! Возможно… мы сможем рассмотреть альтернативные методы? Более человечные?

Вы имеете здесь свой «Ordnung» — порядок. Я понимаю.

Франц раздосадованно вздохнул. Он подозвал ассистента Тиля, чья голова, видимо, пострадала от удара на испытаниях — тот всё время бормотал о себе в третьем лице. Бубня под нос, Тиль разложил на столе два чертежа.

— Это — охотничий ангар, — сказал Франц, указав на первый лист. — Он будет снабжён небольшим дирижаблем, на котором охотники смогут вылетать на промысел и привозить больше пищи из Морозных земель.

— Это же… это прекрасно! — воскликнул Биф.

«По мере того как мы приспосабливаемся к этому ледяному миру и совершенствуем технологии, мы начинаем восстанавливать часть нашей утраченной славы, — подумал Додсон, с восхищением рассматривая чертёж воздушного транспорта. — Говорили, что величайшая сила принадлежит тем, кто осмеливается мечтать о невозможном. Тем, кто, несмотря на насмешки толпы, продолжает идти с грубой решимостью, кровью и слезами превращая невозможные мечты в реальность. Однажды мы вырвем мир из тисков ледникового периода, но сегодня мы воплотим тот старый сон, который был унесен морозными ветрами. Сегодня человек снова полетит».

— Да, герр Франц. Это то, что нам нужно! — Биф хлопнул ладонью по бумаге. — Возьмитесь за дело прямо сейчас!

Учёный свернул первый чертёж и развернул другой. На рисунке была изображена теплица. Однако это сооружение имело ряд модернизаций: несколько уровней теплоизоляции и эффективный механизм подачи пара. Не хватало лишь одной важной детали…

— Вынужденные искать альтернативные источники пищи, мы обнаружили, что некоторые виды водорослей, мхов и лишайников съедобны и богаты белком. Эти выносливые культуры можно выращивать в импровизированных теплицах. И хотя растения не особенно вкусны, это гораздо лучше, чем голодная смерть.

— Ваши разработки уникальны, — улыбнувшись, произнес Биф. — Я верил, что именно немцы сумеют обуздать эту зиму.

Франц развёл руками:

— Я тоже так думал, герр губернатор. Мы долго считали, что успех принесёт размер изобретения. Мы были больны манией величия. Теперь британцы спасают нас от смерти у слишком большого Генератора, который так и не удалось запустить.

У сожаления горький вкус…

Биф задумчиво кивнул. Правительство пыталось списать всё на плохую погоду, но губернатор отлично знал: многих удалось бы спасти, если бы не жадность и непомерные амбиции. Одни страны стали жертвами эгоизма, другие же попросту пожалели денег и поплатились за это жизнями.

— Мы пытались воссоздать технологию паровых ядер в Морозных землях, — продолжал учёный. — Но боюсь, это unmoglich, герр губернатор. Если вы хотите сохранить тела мёртвых и ускорить процесс роста, ваши люди должны найти ядра или автоматоны.

Мы обязательно найдём их. Я уверен, что…

Словно почувствовав чей-то взгляд, Биф поднял голову и увидел двенадцатилетнего парнишку, замершего в дверном проёме. В глазах губернатора на мгновение мелькнула улыбка, но он тут же вновь сосредоточил внимание на учёном.

Мальчишка откашлялся и выступил вперёд:

— Прошу простить за то, что прерываю вас. Губернатор, они здесь, я видел! Спустятся вниз самое большее через десять минут.

Биф слегка нахмурил брови и кивнул. Кто эти «они», он понял без лишних объяснений.

— Благодарю, Альфред.

Мужчины переглянулись. Британские учёные тоже прекрасно поняли, о ком речь. Франц лишь кивнул, готовясь продолжить работу.

— Не забудьте о ядрах, герр Биф. Мы, в свою очередь, сделаем всё, что в наших силах.

Сделав глубокий вдох, губернатор кивнул и направился к выходу.

Мне нужно самопожертвование, джентльмены. Я надеюсь на вас. Все мы надеемся…

Как Биф и ожидал, вскоре команду Олбрайта окружили у Тепловой башни. Разведчика сопровождали четверо его людей и дюжина изнуренных незнакомцев. Однако удивило губернатора не пополнение в общине, а огромная паровая машина, которую уже готовили к спуску на лифте наверху ледяной стены.

Автоматон…

Гигантское паукообразное чудище из стали и шестерен, с горячим паровым ядром вместо сердца. До Великой зимы они были вершиной человеческой инженерии. Автоматон способен обслуживать здания, облегчая бремя каторжных работ. В отличие от людей, эти машины работают круглосуточно и безразличны к холоду.

Неужели Олбрайт сумел отыскать один из этих механизмов? Возможно, американцы помогли? Если так, то благодаря этой машине и новым союзникам жизнь в городе наконец-то начнёт меняться к лучшему!

Радостная толпа расступилась, и Биф смог поприветствовать старого друга.

— Мы все ждали вашего возвращения, старина. В какой-то момент я испугался, что лишился лучшего разведчика.

— Если бы не этот железный зверь, мы ни за что не успели бы вернуться в город, — сказал Олбрайт, протянув товарищу руку в нескольких слоях тёплых перчаток. — На обратном пути мы остановились у края глубокого ущелья, изумляясь проложенному через него стальному мосту. Но ещё больше мы поразились огромному автоматону, который сметал снег с дороги.

В голосе его слышались напряжение и безмерная усталость.

Биф окинул взглядом одежду Джона: очки, шарф на лице и толстый бушлат. Казалось, Олбрайт носит всё это полжизни — так истрёпан был его наряд. Вылазки в Морозные земли требовали лучшей экипировки.

— Я распоряжусь, чтобы вам приготовили обед и горячую ванну. Уверен, вы выбились из сил. Но расскажи нам: что ты видел, Джон? Кто все эти люди?

— Нам посчастливилось найти их на обратном пути. Мы сумели добраться до американцев… Мы… всё в порядке…

Поделиться с друзьями: