Фуэнте овехуна
Шрифт:
Магистр
Мой дон Фернандо, решено! Вы убедить меня сумели. Я буду в этом правом деле С родней своею заодно. Сьюдад Реаль явил гордыню, Он истинному королю Противустал, — и я спалю, Как молния, сию твердыню! Я молод. Дядя лег в могилу. Но пусть не мнят ни друг, ни враг, Что взял с собой в могильный мрак Он мужество мое и силу. Свой меч, что непорочно-бел, Я вынимаю из ножон, Чтоб, алой кровью напоен, Как этот крест, он заалел… Где ваше местопребыванье? И много ли у вас солдат?Командор
Немного. Все же мой отряд Покажет вам в час испытанья, Что стоит войска: это львы! Их доблесть пропадает втуне. В моей Фуэнте Овехуне Им пополненья нет, увы: Народ трусливый, мужичье.Магистр
Так вы перебрались в селенье?Командор
Теперь везде идет броженье, А там — спокойное житье. Вы положитесь на меня. В поход! Сомнений нет в успехе.Магистр
Сегодня же, надев доспехи, С копьем, я сяду на коня.Фуэнте Овехуна. Площадь
Явление первое
Лауренсия, Паскуала.
Лауренсия
Уехал? Скатертью дорога! Хоть насовсем бы!Паскуала
Вот те на! Неужто не огорчена Ты этой вестью? Ну, немного?Лауренсия
Я? Дай-то боже, Паскуала, Чтоб он оставил навсегда Фуэнте Овехуну.Паскуала
Да? Я недотрог таких знавала. И все ж в один прекрасный день Растает девичье сердечко, Как тает масло рядом с печкой.Лауренсия
Ну, не скажи: мое — кремень.Паскуала
Так не уступишь дон Фернану? Ой, Лауренсья! Говорят: Не плюй в колодец!Лауренсия
Как бог свят, Из этого — я пить не стану. Поверь, не люб мне командор, Да и влюбляться толку мало. Он женится на мне?Паскуала
Сказала!Лауренсия
Что ж он предложит мне? Позор? Припомнить бы тебе не худо, Что девушек у нас не счесть, У коих он похитил честь.Паскуала
И ты спасешься? Веришь в чудо?Лауренсия
Одно могу тебе сказать: Ведь командор уж три недели Меня преследует, но к цели Не стал он ближе ни на пядь. Он засылал ко мне своих Приспешников, тебе известных, Врунов и сводников бесчестных — Ортуньо с Флоресом. При них — Подарки мне, от самого: Корсаж расшитый, гребень, бусы. Такие развели турусы Про господина своего… Ну, нет! Меня не соблазнят Они посулами своими.Паскуала
А где ты говорила с ними?Лауренсия
Там, у реки. Шесть дней назад.Паскуала
Эх, глупый ты цыпленок! Скоро Тебя съедят.Лауренсия
Съедят?Паскуала
Съедят!Лауренсия
Цыпленок будет жестковат Для столь вельможного сеньора. Зачем бы, господи прости, Сеньор влюбился вдруг в крестьянку? Мне любо, вставши спозаранку, Огонь на кухне развести. На завтрак — жареное сало. Лепешка выпечки своей С глотком вина — еще вкусней (Чур, — только б матушка не знала!). Когда к обеду на огне Кипит котел с капустой, с мясом, — Следить за их веселым плясом, Вдыхая запах, любо мне! Когда я в поле приустану, А дел еще полным-полно, — Прибавить в полдник не грешно Ломоть свининки к баклажану. А вечером — кисть винограда Сорву, когда иду домой, Минуя виноградник мой, — Спаси его господь от града! На ужин — миска овощей, Приправлю маслом их да перцем, И — спать. Но прежде, с чистым сердцем, В молитве повторю своей: «И не введи во искушенье!» Такая жизнь мила мне, право. Мне ни к чему льстецов орава, Все их посулы и моленья. Им нашу разве жаль сестру? Лишь об одном способны печься: Им ночью надобно развлечься, Чтобы пресытиться к утру.Паскуала
Да! Верные слова твои, Мужчин за дело ты поносишь. С них благодарности не спросишь, — Они точь-в-точь, как воробьи. Зимой, когда не могут птички В промерзлом поле прокормиться, Их стайка в дверь твою стучится: «Чивик! Подайте чечевички!» Всю зиму кормишь воробьев. Но вот теплеет, солнце — выше, Глядь! — воробьи опять на крыше И не слетаются на зов: Прошла нужда — ушла привычка. И ежели ты их стыдишь: «А где спасибо?» — слышишь с крыш: «Чирик-чирик! Уйди, чумичка!» Так и мужчины. Разве нет? Не жаль им нежного словечка. Для девушки: «Мое сердечко! Моя голубушка! Мой свет!» Но чуть поверишь их словам, Уступишь, — станешь вмиг «чумичкой», А то — такой отметят кличкой, Что вслух и вымолвить-то срам!Лауренсия
Нельзя им верить, Паскуала.Паскуала
Любой обманет и продаст.Явление второе
Те же, Менго, Баррильдо и Фрондосо.
Фрондосо
Баррильдо! Спорить ты горазд, Как скажешь, — все отдай, да мало.Баррильдо
Пускай они рассудят нас.Менго
Согласен. Только прежде надо Условиться насчет заклада. Признают девушки сейчас Сужденье ваше за ошибку, — Тогда заклад платите тот, Что я назначил вам.Баррильдо
Идет! А что поставишь ты?Менго
Я? Скрипку! Ведь я ее сработал сам. В округе лучшей нет скрипицы. Ее и на амбар пшеницы Я не сменял бы.Поделиться с друзьями: