Фуэнте овехуна
Шрифт:
Командор
Чтоб слишком не гордилась. Есть женщины ее не хуже (Здесь, кстати, муж одной из них), — Сдались, без лишних просьб моих; Так Лауренсья почему же Упрямится?Эстеван
Слова такие, Сеньор, не подобают вам, И мне их слушать — стыд и срам.Командор
Ишь доморощенный вития! Каков мужицкий Аристотель? Что, Флорес, если ему дать «По… литику» переписать? [30]Эстеван
Сеньор, у нас вы не в почете ль? Народ вас уважать привык. Но честный люд у нас в селенье, Питать должны бы уваженье И вы к народу.Леонело (в сторону)
30
Каков мужицкий Аристотель? Что, Флорес, если ему дать "По…литику» переписать? — Смысл издевки командора заключается в его своеобразном понимании трактата Аристотеля (384–322 гг. до н. э.) «Политика», в котором древнегреческий философ утверждает превосходство аристократической формы правления над монархической и демократической. Правда, Аристотель, в отличие от командора, под аристократией понимал «мудрейших и добродетельных».
Командор
А чем бы это мог нанесть Я вам обиду, человече?Куадрадо
Обидно слушать ваши речи: Затронули вы нашу честь.Командор
У смердов — честь? Иль, может статься, Вы все тут — рыцари? Вот смех!Куадрадо
Я знаю кой-кого из тех, Что рыцарским крестом кичатся, А в жилах кровь у них — гнилая.Командор
Ну, ты, мужик, не сквернословь! Не скажешь ли, что вашу кровь Я порчу, с ней свою мешая?Куадрадо
Коль доброе с дурным смешать, — Добра не выйдет, как известно.Командор
А вашим женщинам вот — лестно.Эстеван
Сеньор, зачем нас обижать? Ведь то, что вы сказали, — ложь.Командор
Как мужичье мне надоело! Да, в городах — иное дело, Там нет препятствий для вельмож. Вовек не доводилось мне Встречаться в городах с отказом, А муж там не моргнет и глазом, Коль знатный гость придет к жене.Эстеван
Ну, я не думаю так худо О горожанах: божий суд И в городах карает блуд.Командор
Эй, вы! Ступайте прочь отсюда!Эстеван
Кто — прочь?Командор
Все! С глаз моих долой! Вам говорю, вам, остолопам!Эстеван
Что ж, мы уйдем.Командор
Ну-ну, не скопом!Флорес
Сеньор, гнев обуздайте свой.Командор
Не вздумайте устроить сходку, Вы, мразь!..Ортуньо
Терпение, сеньор!Командор
Мирволил я им до сих пор, Не время ли заткнуть им глотку? Эй, вы, ступайте по домам! Кончайте ваши тары-бары!Леонело
Дождется он небесной кары!Эстеван
Да ладно, я уйду и сам.Крестьяне уходят.
Явление пятое
Командор, Ортуньо, Флорес.
Командор
Каков народец!Ортуньо
Ваша милость Без церемоний этот раз Понять им дали, что от вас Их недовольство не укрылось.Командор
Иль думают, что ровня я им?Флорес
Вы — ровня мужикам? Ну, нет!Командор
А тот… укравший арбалет? Как с тем отпетым негодяем?Флорес
Вечор заметил я верзилу У Лауренсьи под окном Никак Фрондосо! Тут на нем Свою попробовал я силу; И что ж — избил, как разъяснилось, Безвинного молокососа.Командор
А где же этот ваш Фрондосо?Флорес
Слыхать, тут где-то, ваша милость.Командор
Тут где-то!.. Наглый сосунок, Поднявший руку на сеньора!Флорес
Небось уж попадется скоро, Как дурень-рябчик на манок, Как глупый окунь на приваду.Командор
Мне, жизнь проведшему в боях, Мне, кто навел священный страх На Ко́рдову и на Гранаду, Наглец мальчишка, грубый скот, Грозил моим же арбалетом! Нет, что творится в мире этом?Флорес
Любовь отвагу придает.