Гадкий утёнок. Вернуть любовь
Шрифт:
— Теперь это уже не имеет значения, Артур! — мягко сказал я и погладила его по плечу. — Главное, что эта магия смогла помочь мне вывести из барака людей. И я не уверена, что смогу применить ее снова.
Он улыбнулся:
— Разумеется, сможешь! Если понадобится, мы пригласим лучших магов, чтобы они научили тебя ею пользоваться. И такие уроки не помешают и мне. Правда, несколько по иному направлению.
А вот сейчас он выглядел смущенным, а щеки его покраснели. И я уловила в его словах какой-то тайный смысл, который он всё еще не решался обозначить вслух.
— Ты хочешь сказать, что тоже что-то почувствовал? Магия Деланжей пробудилась и в тебе?
— Нет! Вернее, твое предположение правильно лишь наполовину. Во мне действительно проснулась магия. Но не магия нашего с Нисой отца, а магия нашей матери. Она умела лечить. И когда я увидел тебя, лежавшую в кровати без сознания. А рядом беспомощно разводивших руками врачей, я понял, что сам могу тебе помочь. Не спрашивай, как я это понял. Просто понял и всё. А потом магия сама потекла с моих пальцев.
Это было именно то, что почувствовала и я. И теперь мы смотрели друг на друга и улыбались.
— Как всё это странно, не правда ли? Мне куда больше подошла бы магия отца. Но магию не выбирают. Она либо появляется у человека, либо нет. И я рад, что у меня появилась лечебная магия хотя бы потому, что я смог помочь тебе и его величеству.
Мы снова обнялись. А потом я решила, что должна увидеть человека, который вынес меня из горящего огнем барака.
Глава 42. Поцелуй
Я постучала в комнату, которую отвели королю, и дождавшись разрешения войти, открыла дверь.
Его величество стоял у окна спиной ко мне. И когда я вошла, он не обернулся.
— Ваше величество, я пришла, чтобы поблагодарить вас за…
Но он не дал мне договорить.
— Уверяю вас, мадемуазель Деланж, что это ни к чему! — он продолжал смотреть в окно, а не на меня. — На моем месте так поступил бы любой мужчина.
А вот в этом я отнюдь не была уверена. Мало кто согласился бы рискнуть собой ради посторонней женщины. Более того, я почти не сомневалась, что тот, прежний король, которого я знала по столице, тоже бы так не поступил.
Да, возможно, и сам он уже сильно о своем поступке сожалел. Но я не упрекнула бы его за это.
— Виновные в покушении на вас и на ваших людей, мадемуазель, будут найдены и строго наказаны!
О, сейчас меня волновало совсем не это! Впрочем, найти их действительно было необходимо, чтобы не допустить новых преступлений с их стороны.
— Благодарю вас, ваше величество! — я сделала книксен, хотя король и не смотрел в мою сторону. — И мне очень жаль, что вы пострадали из-за меня!
Он, наконец, развернулся, и я увидела его лицо. И вздрогнула. Хотя шрамы на его лбу и правой щеке были отнюдь не обезображивающими, но я понимала, сколь тяжело было такому красавцу, как он, осознавать свое нынешнее положение. И вряд ли его утешили бы слова о том, что шрамы мужчину украшают.
К сожалению, моя реакция не осталась им незамеченной. Он усмехнулся:
— Я кажусь вам уродом, Беренис? Я вам противен?
— Нет, ваше величество! — воскликнула я. — Как вы могли такое подумать?
— А что еще я мог подумать, видя, как исказилось ваше лицо? — он произнес эти слова с горечью.
— Что я чувствую свою вину за то, что случилось с вами! — сказала я, подойдя к нему ближе. — Потому что если бы вы не бросились меня спасать, то этого бы не произошло.
— Не лгите мне, Беренис! Я понимаю, что теперь способен вызвать у вас лишь омерзение!
От негодования мне захотелось сжать кулаки. Как я могла убедить его в том, что говорю правду?
— Это вовсе не так, ваше величество!
— Не так? — всё с той же горечью рассмеялся он.
А потом вдруг сделал то, чего я от него никак не ожидала. Он меня поцеловал!
И этот поцелуй был таким долгим и таким яростным, что у меня закружилась голова. И я с трудом устояла на ногах.
Мои губы пылали. И щеки тоже. И я даже самой себе не смогла бы объяснить, что я чувствовала в этот момент.
Смятение? Да! Изумление? Несомненно! Но и какую-то странную радость тоже!
Хотя, казалось бы, могла ли я радоваться тому, что меня поцеловал тот, который еще совсем недавно относился ко мне с таким пренебрежением? Но то было в прошлом. А несколько дней назад он, не раздумывая, бросился ради меня в огонь.
Все эти мысли метались в моей голове. А потом всех их вытеснила еще одна. Та, которая привела меня в чувство.
И это была мысль о тавирийской принцессе.
Если переговоры увенчались успехом, то вот-вот будет объявлено об их помолвке. И именно поэтому шрамы так беспокоят короля! И когда он страдал из-за того, что его лицо пострадало от огня, он думал вовсе не обо мне, а о своей невесте!
Разочарование было таким сильным, что я отшатнулась. А потом и вовсе выбежала из комнаты.
Я снова была для него всего лишь игрушкой. Он просто хотел проверить на мне, способен ли он всё еще целоваться. Не будут ли шрамы мешать ему касаться любимой женщины.
А я приняла всё за чистую монету.
Я закрылась у себя в комнате и зарыдала. А выплакавшись, долго лежала на кровати. Лежала до тех пор, пока не услышала стук в дверь.
— Ниса, ты разговаривала с его величеством? — брат стоял на пороге. — Ты не знаешь, чем объясняется его желание ехать в столицу немедленно? Это может плохо отразиться на его здоровье. Королевские доктора согласны со мной в этом, но он отказывается нас слушать.
— Зачем он торопится в столицу? — усмехнулась я. — Наверно, для того чтобы начать готовиться к свадьбе с принцессой Тавирии.
Брат нахмурился:
— О какой свадьбе ты говоришь?
— Пару часов назад ты сам сказал, что переговоры с королем Тавирии прошли успешно и что вот-вот объявят о свадьбе его величества и ее высочества!
— Ничего подобного я не говорил! — возразил он. — Да, мы заключили мирное соглашение, но ни о какой свадьбе речь его величества речь не шла!
— Что? — не поверила я.