Гарем (Том 1)
Шрифт:
За все это время Селим успел очень хорошо узнать своих женщин. Он быстро понял, что за внешней сдержанностью и холодностью Зулейки скрываются природная робость и застенчивость, а вечно веселая и беззаботная Фирузи на самом деле весьма неглупа. Амара и Ирис оказались такими же тихими и безмятежными простушками, какими их увидел принц в первый день. А язвительная и вспыльчивая Сарина, как выяснилось, на самом деле очень добрая девушка с открытым сердцем, которая заранее на все хмурит брови только потому, что боится быть отвергнутой. Они все ему нравились, и он чувствовал себя рядом с ними счастливым, но сердце его все же было отдано огненноволосой красавице Сайре, и пока Селим даже не допускал мысли о том, что может пригласить разделить с ним ложе другую девушку.
Юная шотландская красавица также бросилась с головой в любовный омут, однако не хвасталась своим положением перед подругами, и поэтому в гареме царили мир и согласие.
Но в начале февраля она наконец вынуждена была признаться самой себе в том, что беременна. Поначалу ее сердце наполнилось радостью, но уже через минуту девушка устроила настоящую истерику. Госпожа Рефет, присутствовавшая при атом, мягко улыбнулась:
– Я повела себя точно так же, когда впервые узнала о том, что беременна.
– Но это же конец всему!– рыдала Сайра.– Я больше не смогу видеться с ним, а он уже позвал меня на эту ночь) - Сегодня еще сходи, но перед рассветом должна рассказать ему. Сайра. Вот увидишь, как он обрадуется! Девушка раздраженно топнула ножкой:
– Глупые, дикие предрассудки! Почему я теперь не могу встречаться с ним?
– Это не предрассудки, моя дорогая. Даже в Европе образованный человек не поддерживает интимных отношений со своей женой во время ее беременности. Это может привести к выкидышу. Разве ты хочешь потерять ребенка? Неужели собственное наслаждение для тебя важнее ребенка?
Беззвучные слезы потекли по щекам бедняжки.
– Нет, я не хочу терять ребенка, но также не хочу терять Селима! А ведь если я не смогу отныне ходить к нему, это будет делать другая! Он полюбит ее, а про меня забудет навсегда!
За что мне такая мука?!
– Ты меня удивляешь, - с упреком проговорила добрая женщина.– Неужели ты так плохо думаешь о моем племяннике и веришь, что он забудет тебя?– Она обняла расстроенную девушку.– Ну успокойся, дитя мое. Поплачь. Это нормально в твоем состоянии. Через несколько недель все пройдет.
– Мне очень стыдно...– дрожащим голоском пролепетала Сайра.– Вы правы. Не понимаю, зачем я устроила эту истерику. На самом деле я очень счастлива и горжусь тем, что рожу моему любимому господину сына.
Тетушка Селима удивленно повела бровью и улыбнулась:
– А ты уверена, что это будет сын?
– Зулейка так сказала, а я ей верю.
– Тогда утри свои глазки, а то они покраснеют и распухнут к вечеру.
***
В тот день Сайра особенно тщательно подготовилась к свиданию с принцем. Из парчовой ткани цвета морской волны, подаренной Селимом, ей сшили красивое покрывало, которое она надела поверх шаровар и лифа из золотистого шелка, также преподнесенного ее господином в подарок. Она все еще не утеряла своей стройности, живот пока еле угадывался.
Сайра надела ожерелье и сережки, а волосы уложила так, как Селим больше всего любил: разделила их на две части и каждую подвязала серебряной ленточкой. Одна часть спадала по спине, а другая легла на правую грудь.
Когда наступил назначенный час, она села в носилки, и рабы понесли ее в покои принца. Она подгоняла их, а те только улыбались в ответ. Надо же, как торопится очаровательная икбал на свидание со своим повелителем!
Селим вышел встречать ее:
– Я так соскучился по тебе, свет моих очей!
– И я, мой господин. Где ты был сегодня? Охотился или в очередной раз побывал в Константинополе?
– Сайра! Что тебе известно о моих поездках в столицу?– сурово спросил он, сильно стиснув ей руку.
– Мне больно, мой господин. Я знаю, однажды ты станешь султаном.
Он отпустил ее руку:
– Откуда тебе это известно?
– От Хаджи-бея, мой господин. Мы знали все с самого качала.
– С самого начала? Что ты хочешь сказать? И кто это мы?
– Зулейка, Фирузи и я. В ту ночь, когда мы приплыли в Константинополь, Хаджи-бей ввел нас в курс дела и рассказал о своих планах сделать тебя султаном. А ты думаешь, случайно твой отец впервые увидел нас лишь в тот день, когда ты выбрал нас в свой гарем? Нас нарочно прятали от него несколько месяцев. Такова была воля твоей матери. Это она послала Хаджи-бея на поиски трех девственниц, которые бы отличались не только красотой, но и умом. Киюзем-кадина прочила нас в твои жены и рассчитывала, что с нашей помощью ты однажды получишь отцовский трон. Счастье улыбнулось нам троим.
– Значит, - хмуро произнес Селим, - вас купили обещаниями богатства и власти?
Зеленые глаза Сайры сверкнули гневом.
– Да, нас купили, мой господин Селим. Но отнюдь не какими-то обещаниями, а за золото. И каждой из нас пришлось испытать немало унизительных минут, стоя обнаженной на аукционе перед толпой похотливых людей, которые смели называть себя мужчинами! У некоторых из них даже хватало наглости требовать доказательств нашей невинности! Разве Фирузи просила, чтобы ее отрывали от собственной свадьбы и молодого красивого мужа? Разве Зулейка, которой была уготована судьба стать женой персидского шаха, просила ничтожную наложницу, чтобы та выкрала ее и выставила на продажу на открытом невольничьем рынке в Багдаде? И про меня не забывай, мой господин! У меня был нареченный жених Рудольфе ди Сан-Лоренцо! Или, по-твоему, я тоже мечтала о том, чтобы меня выкрали? Такова была наша судьба и воля Аллаха. Или у тебя хватит смелости оспаривать Божье провидение? Уж не говоря о том, чтобы ставить наше рабство нам в вину! Между прочим, если бы мы не полюбили тебя с первого взгляда, мой господин, ничто не помешало бы нам предать тебя.
Селим с изумлением смотрел на рассерженную девушку. Он и раньше знал, что она умеет показать свой характер, но подобного яростного монолога все же не ждал.
– Прав был Хаджи-бей, назвав тебя Сайрой. Ты воистину олицетворяешь собой жаркое пламя, - примирительным тоном произнес он.– И каким же образом вы могли бы меня предать?
– Рассказать обо всем госпоже Бесме. Много она дала бы за доказательства твоих вероломных планов, направленных против ее сына!
– И как же вы передали бы ей эти сведения?– настороженно спросил принц.
– Через одного из ее соглядатаев, подосланных в твой дворец, мой господин.
– Что?!– поражение воскликнул он.– Откуда ты знаешь? Кто они, назови!
– Их имена известны лишь Хаджи-бею и госпоже Рефет.
– Я завтра же пойду к ага и потребую выдать мерзавцев, которые смеют шпионить за мной. Я их в порошок сотру!
– Не будь же ребенком, мой господин! Если бы Хаджи-бей не позволил Бесме подослать в твой дворец нескольких соглядатаев, это породило бы у нее подозрения. Мы не можем допустить этого. Тогда сгорит весь наш план, а ты можешь лишиться жизни.– Она усмехнулась.– Как все-таки плохо ты разбираешься в женщинах.
Принц резко развернулся к ней и уставился в ее зеленые глаза, в которых поблескивали дразнящие искорки. Сайра была незлопамятной и уже простила его подозрения на свой счет.
Улыбка ее была заразительной, и принц невольно и сам улыбнулся.
– Клянусь Аллахом, я последний болван! Простишь ли ты меня, Сайра? За то, что я на мгновение усомнился в тебе и твоих подругах?
– Мне нечего прощать, мой господин. Твоей жизни с самого начала угрожала опасность, поэтому неудивительно, что ты так подозрителен ко всем. Но меня и остальных девушек бояться не нужно. Мы преданы тебе.– Она склонила золотисто-каштановую головку ему на плечо и прижалась к нему.– У меня скверный характер, мой Селим. Прости свою недостойную рабу.– Она на мгновение подняла на него свои удивительные, подведенные сурьмой глаза.