Гарри Поттер и Чертоги Разума
Шрифт:
Шерлок смотрел на Джона с необъяснимым удовлетворением на лице.
Чему ты так радуешься?
– поинтересовался Джон, не находя в себе сил как следует встревожиться.
Я радуюсь тому факту, что мы, даже не успев ничего сделать, буквально только переступив порог, уже кого-то обеспокоили настолько, что этот человек - этот маг - решил пошарить в моих вещах, - улыбнулся Шерлок так широко, будто действительно произошло что-то забавное.
Это могла быть профессор Чанг? Она оставалась с нашими вещами, - Джон подошел поближе.
– Или эльфы? Как ты думаешь? Вдруг они обязаны обыскивать всех гостей.
Шерлок перевернул свою сумку и вывалил все вещи прямо на кровать:
На первый взгляд, ничего не пропало… Если это Чанг и она чего-то боится, то что она рассчитывала найти здесь? Если это эльфы, то кому они побежали докладывать? Вряд ли это была их инициатива. Проверь свою сумку, вдруг что-то заметишь.
Джон терпеливо изучил свой багаж, но всё было на месте. Настроение Шерлока, паршивое в течение всего дня, немного улучшилось, и Уотсон не мог бы сказать наверняка, стал ли восхитительный секс на полу в гостиной тому причиной или же обыск их вещей. Уточняющих вопросов задавать не хотелось.
В дверь постучали, когда оба уже были готовы предстать перед целой школой. Но Гарри пришел к ним не с пустыми руками.
Я подумал, что в Хогсмиде вам будет проще, если вы не будете слишком уж выделяться, - пояснил Поттер, протягивая несколько пакетов.
– Конечно, мы не будем выдавать вас за волшебников, но лишние взгляды обывателей нам ни к чему, правда?
Что это?
– с любопытством уточнил Джон.
Мантии, - заговорщически понизил голос Гарри.
– Я купил их сегодня утром, не зная ваших точных размеров, но мы легко подгоним их завтра, перед выходом.
Джону показалось, что у Шерлока дернулся глаз. Уотсон сгреб пакеты и положил их в кресло, не желая дальше обсуждать тонкости магического гардероба, но предполагая, что утром Шерлок устроит битву за право не снимать своего привычного черного пальто. Интересно, подумал Джон, у мантий бывают воротники, которые можно эффектно поднимать?
Сам Гарри уже переоделся - на нём была простая черная мантия (без воротника!), единственным украшением которой являлась небольшая вышивка на груди, изображающая, как решил Джон, герб школы. Черная безликая мантия придавала Поттеру лишних лет.
Прежде чем Холмс успел раскрыть рот, чтобы разразиться едким комментарием, Джон чувствительно ущипнул его за бок. Гарри, не заметивший, что успешно избежал очередной порции сарказма, с некоторой торжественностью повел магглов в Большой зал.
Проходя между длинных рядов столов с сидящими за ними учениками, Джон не мог избавиться от ощущения, будто он на выставке - причем в качестве экспоната. На них с Шерлоком смотрели тайком, пялились демонстративно, картинно не замечали - и шептались, шептались, шептались. Шерлок был невозмутим и прекрасен, как, впрочем, и всегда, и Джон поражался, как ему удается совершенно не выдать ни единой эмоции, включая чудовищное по своей силе раздражение, которое, как Уотсону было известно наверняка, уже затопило Холмса с ног до головы.
Сам Джон с трудом различал отдельные лица подростков в этом море черных форменных мантий, скользя взглядом по всем ученикам сразу и не задерживаясь ни на одном. Правда, выражение лица одной из девушек - довольно взрослой, явно старший курс - зацепило Джона: она смотрела на Шерлока с такой чистой, отчетливой злобой, что Уотсон моментально запомнил ее приметы, просто на всякий случай. Галстук на девушке был синим с серебряными полосами.
За учительским столом было довольно весело - то ли потому, что педагоги радовались гостям, то ли потому, что просто подобрался такой жизнелюбивый коллектив. Большинство преподавателей были удивительно молодыми, и Джон не мог невольно не задуматься о прошедшей в этом сообществе войне. Он понял, что хочет узнать об этой теме больше, и при первой же возможности решил посетить местную библиотеку. Гарри между тем пытался как-то представить сразу всех и всем, но получалось неважно. Джон заметил, как к Шерлоку подплыла невысокая блондинка в мантии цвета лаванды:
Мсье Шерлок, - грассировала блондинка совершенно очаровательно, смещая ударение на последний слог имени, - я безумно счастлива, что вы смогли выделить для нас время в своем расписании…
Она говорила что-то еще, а Шерлок реагировал странно: он улыбался ей так широко, будто знакомство с ней - лучшее, что случалось в его жизни. Джон нахмурился, но тут огненно-рыжий статный мужчина чуть старше тридцати, красивое лицо которого пересекал уродливый широкий шрам, слегка толкнул Уотсона в плечо и ухмыльнулся:
Флёр просто кокетничает, не обращай внимания, приятель. У нее в роду были вейлы, она иногда забавляется этим, а в Хогвартсе новых людей днем с огнем не сыщешь, так что пусть немного поиграет.
Джон мысленно завязал узелок на память - спросить у Гарри о вейлах, а рыжий между тем протянул внушительную лапищу для приветствия:
Я Билл Уизли, преподаватель Чар, декан Гриффиндора и по совместительству - муж этой ведьмы.
Уотсон пожал протянутую руку, отметив про себя, как нежно прозвучало это “ведьмы”. Ничуть не хуже, чем когда Шерлок иногда зовет его, Джона, идиотом. Рыжий определенно нравился Уотсону.
А твоя жена, - легко принимая неформальное обращение нового знакомца спросил Джон, - преподает что-то вроде курса “Вечной красоты и молодости” для колдуний?
Билл расхохотался, привлекая этим строгое внимание своей супруги:
Ага, сейчас, кружок кройки и шитья по выходным! Но нет, Флёр ведет Защиту от темных искусств. Когда она отрывается от маникюра и каталога новых мантий, она одна из самых смертоносных боевых ведьм в мире.
В этих словах крылась такая гордость за жену, что Джон на мгновение ощутил самую настоящую зависть к широкоплечему Уизли. Глупо, конечно, подумал Джон, у него самого было все, что нужно человеку для счастья - он любил и его любили, и это, Джон знал точно, было именно то настоящее чувство, которое сопровождает человека всю жизнь. Но, быть может, Джону иногда не хватало крошечной малости, заключавшейся в том, чтобы назвать Шерлока своим перед богом (в которого Холмс не верил вовсе) и перед близкими друзьями (в которых Холмс верил чуть больше). Почему этот Билл Уизли, вероятный родственник упомянутого сегодня в беседе с директором аврора Рона Уизли, парой простых замечаний вызвал такую бурю чувств, Джон не понимал и не хотел задумываться, но решил, что они непременно подружатся с рыжим.
Твоя жена тоже декан?
– уточнил Джон, наблюдая, как Гарри знакомит Шерлока с высоким загорелым брюнетом.
Да, - кивнул Билл, - Снейп отдал ей змеенышей. До сих пор не представляю, как она с ними справляется.
Змеенышей?
– Джон отвлекся от разглядывания людей вокруг Шерлока и посмотрел на своего собеседника.
Тот мотнул головой в сторону одного из столов: на стене над ним был изображен герб факультета - серебряный змей на зеленом фоне.
Слизерин, - пояснил Билл, - факультет хитрости и коварства. Оттуда почти все наши темные маги и политики. Флёр обожает их и защищает, как львица.
Сделав еще несколько мысленных пометок о том, что следовало бы обсудить с Поттером, Джон наконец неторопливо перезнакомился со всеми педагогами. Загорелым брюнетом оказался Невилл Лонгботтом, преподаватель Травологии и декан Хаффлпафа; решительной седовласой дамой, пожилой, но чрезвычайно энергичной - мадам Хуч; еще более пожилой и гораздо менее подвижной была мадам Вектор, преподаватель Нумерологии. Профессор отличалась изрядной тучностью и предпочитала не вставать со стула.
Не все преподаватели и сотрудники спускаются к ужину, многие в это время еще заняты - проверяют работы, проводят отработки для студентов, готовятся к занятиям. Мы с Флёр тоже чаще всего ужинаем у себя, - негромко поведал Билл, склонившись к своему новому другу.