ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Философский Камень(Potter's Army)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

Тем не менее, он бы поставил дюжину Философских Камней на то, что Снейп только что покинул эту комнату, и из того, что услышал Гарри, ушёл он достаточно бодрым шагом — Квиррелл, похоже, наконец, сдался.

Гарри вернулся в библиотеку, где Гермиона проверяла знания Рона в Астрономии. Гарри сообщил им о том, что услышал.

— Значит, Снейп добился своего! — заявил Рон. — Если Квиррелл сказал ему, как взломать его Заклинание Против Тёмных Сил…

— Но там же всё ещё есть Пушок, — сказала Гермиона.

— Может быть, Снейп и без Хагрида выяснил, как его обойти, — сказал Рон, посмотрев на тысячи окружавших их книг. — Спорю, здесь где-нибудь есть книга, рассказывающая о том, как обойти трёхголовую огромную псину. Ну, так что будем делать, Гарри?

В предчувствии приключения в глазах Рона появился огонёк, но Гермиона ответила раньше Гарри.

— Пойдём к Дамблдору. Мы должны были это сделать ещё сто лет назад. Если мы будем действовать самостоятельно, нас тогда точно выгонят.

— Но у нас нет никаких доказательств! — сказал Гарри. — Квиррелл слишком напуган, чтобы поддержать нас, а Снейпу будет достаточно сказать, что он понятия не имеет, откуда на Хэллоуин взялся тролль, и что он и близко не подходил к третьему этажу… кому они, по-вашему, поверят — нам или ему? Ни для кого не секрет, что мы его ненавидим. Дамблдор просто подумает, что мы всё выдумали, чтобы Снейпа уволили. Филч нам не поможет, даже если от этого будет зависеть его жизнь, он слишком в хороших отношениях со Снейпом, к тому же, решит, что чем больше учеников выгонят, тем лучше. И не забывайте, мы, по идее, ничего не знаем ни о Камне, ни о Пушке. Иначе придётся очень многое объяснять.

Гермиону, похоже, он убедил, но Рона — нет.

— Если мы тут немного поразнюхаем…

— Нет, — категорично сказал Гарри, — мы уже достаточно наразнюхивались.

Он пододвинул к себе карту Юпитера и начал изучать названия его спутников.

На следующее утро за завтраком Гарри, Гермиона и Невилл получили записки. Во всех было одно и то же:

«Ваше наказание будет приведено в исполнение сегодня, в одиннадцать часов вечера.

Мистер Филч будет ждать вас в вестибюле.

Профессор МакГонагалл.»

За переживаниями по поводу потерянных ста пятидесяти баллов, Гарри уже забыл о наказании. Он был почти уверен, что Гермиона начнёт жаловаться, что они потратят в пустую целую ночь занятий, но она не сказала ни слова, как и Гарри, считая, что они этого заслужили.

В одиннадцать часов вечера они попрощались с Роном в гостиной и спустились в вестибюль вместе с Невиллом. Филч уже был там… как и Малфой. Гарри также забыл, что Малфой тоже был наказан.

— За мной, — сказал Филч, зажигая лампу и выводя их на улицу. — Держу пари, вы теперь дважды подумаете, прежде чем нарушать школьные правила, а? — сказал он, злобно косясь на них. — О, да… по мне так тяжёлый труд и боль — лучшие учителя… Очень жаль, что старые способы наказания отменили… подвесить бы вас за кисти рук к потолку на несколько деньков… Цепи всё ещё в моём кабинете, я их регулярно смазываю на случай, если они когда-нибудь понадобятся… Ну, тогда пошли, и не вздумайте убегать — вам же хуже будет.

Они пошли по территории школы. Невилл всхлипывал. Гарри гадал, в чём будет заключаться их наказание. Должно быть, это что-то действительно ужасное, иначе Филч не радовался бы так сильно.

Луна светила ярко, но из-за набегавших на неё облаков, они то и дело погружались в темноту. Впереди Гарри видел освещённые окна хижины Хагрида. Затем они услышали отдалённый крик:

— Это ты, Филч? Скорее, пора б уж начать.

Сердце Гарри подпрыгнуло: если им предстояло работать с Хагридом, то это совсем неплохо. Должно быть, облегчение, отразилось на его лице, потому что Филч сказал:

— Ты, видимо, считаешь, что будешь валять дурака с этим увальнем? Тогда подумай хорошенько ещё раз, парень — вы пойдёте в Лес, и я бы ошибся, если бы сказал, что все вы вернётесь оттуда целыми и невредимыми.

Невилл простонал, а Малфой остановился, как вкопанный.

— В Лес? — повторил он и звучал уже не так круто, как обычно. — Мы не можем идти туда ночью… Там же всяких чудищ полно… оборотней, например.

Невилл вцепился в рукав Гарри и издал сдавленный хрип.

— Ну, это уже ваша проблема, — радостно сказал Филч. — Вы должны были подумать об оборотнях до того, как нарывались на неприятности.

Навстречу к ним из темноты широкими шагами вышел Хагрид в сопровождении Клыка. В руках он нёс огромный арбалет, а через плечо был перекинут колчан со стрелами.

— Наконец-то, — сказал он. — Жду уже полчаса. Гарри, Гермиона, вы в порядке?

— Тебе не следует быть с ними слишком обходительным, Хагрид, — произнёс Филч холодно. — Они, между прочим, наказание отрабатывают.

— Так вот чего вы опоздали, да? — сказал Хагрид, бросая на Филча хмурый взгляд. — Лекции им читал, да? Ну, теперь это не твоя забота. Ты своё дело сделал, дальше я их поведу.

— Я вернусь к рассвету, — сказал Филч, — за тем, что от них останется, — добавил он гнусно, и затем пошёл в направлении замка, его лампа, покачиваясь, вместе с ним удалялась в темноте.

Малфой повернулся к Хагриду.

— Я не пойду в Лес, — сказал он, и Гарри порадовался паническим ноткам в его голосе.

— Пойдёшь, если хочешь остаться в Хогвартсе, — жёстко ответил Хагрид. — Ты вёл себя неправильно, и теперь должен расплатиться за это.

— Но это работа для прислуги, а не для учеников. Я думал, нас заставят переписывать что-нибудь или что-нибудь в этом роде. Если бы мой отец знал, что я должен делать, он бы…

— …он бы сказал тебе, что такие уж порядки в Хогвартсе, — прогрохотал Хагрид. — Переписывать что-нибудь! Толк-то от этого какой? Ты будешь делать что-нибудь полезное, либо вылетишь отсюда. Если ты думаешь, что твой отец предпочтёт, чтобы тебя отчислили, то ступай в замок и собирай вещички. Иди.

Поделиться с друзьями: