Гарри Поттер и Камень Волшебника (Гарри Поттер - 1)
Шрифт:
Хагрид, очевидно, забыл сообщить ему что-то, что он должен сделать, что-нибудь вроде дотрагивания до третьего кирпича слева, чтобы попасть на Аллею Диагон. Он думал, может стоит вытащить волшебную палочку и начать простукивать будку кондуктора между платформами девять и десять.
В этот момент рядом с ним прошла группа людей, и он уловил несколько слов:
"- и толпа Магглов, конечно -"
Гарри резко обернулся. Говорящая оказалась пухленькой женщиной, идущей с четырьмя мальчиками, все с ярко-рыжими волосами. И каждый из них толкал перед собой чемодан, как у Гарри, и у них была сова!
Сердце Гарри забилось, и он толкнул свою тележку вслед за ними. Они остановились, он тоже, достаточно близко, чтобы было слышно, о чем они говорят.
"Так, какой номер платформы?" - спросила мать мальчиков.
"Девять и три четверти!– запищала маленькая девочка, такая же рыжая, как и державшая ее за руку женщина.– Мама, а я не могу пойти?.. "
"Ты еще маленькая, Джинни, теперь - тихо. Хорошо, Перси, ты идешь первым".
Старший мальчик двинулся к платформам девять и десять. Гарри наблюдал, боясь моргнуть и пропустить момент - но как только мальчик достиг барьера, разделяющего две платформы, его заслонила большая толпа туристов, и когда последний рюкзак исчез из вида, мальчика уже не было.
"Фред, ты следующий", - сказала пухлая женщина.
"Я не Фред, я Джордж, - сообщил мальчик.– Уважаемая дама и после этого, Вы называете себя моей матерью? Разве вы не видите, что я Джордж?"
"Извини, Джордж, дорогой".
"Просто шутка, я Фред", - сообщил мальчик, и пошел. Его близнец крикнул, чтобы он поторопился, и секундой Фред позже исчез - но как он сделал это?
Теперь третий брат бодро подходил к барьеру, вот он был почти там - и затем, совсем внезапно, его уже не было нигде.
И ничего не изменилось, как будто ничего и не было.
"Извините", - сказал Гарри пухленькой женщине.
"Привет, дорогой, - сказала она.– Первый раз в Хогвартс? Мой Рон тоже новичок".
Она указала на последнего и младшего из своих сыновей. Он был высоким, тонким и долговязым, с веснушками, большими руками и ногами, и длинным носом.
"Да, - сказал Гарри.– Дело в том, что.. дело в том, что я не знаю как-"
"Как выйти на платформу?" - сказала она любезно, и Гарри кивнул.
"Не беспокойся, - сказала она.– Все что ты должен сделать, это пройти прямо в барьер между платформами девять и десять. Не останавливайся и не бойся, что врежешься в него, это очень важно. Лучше пробегись, если волнуешься. Иди сейчас, перед Роном".
"Гм - о'кей", - сказал Гарри.
Он повернул тележку и пристально посмотрел на барьер. Тот выглядел весьма твердым.
Он начал двигаться к нему. Люди толкали его, следуя на платформы девять и десять. Гарри пошел быстрее. Он собирался разбиться об этот барьер, вот тогда у него будут проблемы - наклоняясь ниже к тележке, он перешел на бег барьер становился все ближе и ближе - даже если бы он захотел, он не смог бы остановиться - тележка не повиновалась ему - остался фут - он закрыл глаза, приготовившись к столкновению...
Ничего не произошло... он продолжал бежать... он открыл глаза. Алый паровоз стоял около платформы, заполненной людьми. Знак сверху гласил "Хогвартс Экспресс", одиннадцать часов. Гарри оглянулся и увидел отделанный железом сводчатый проход там, где был барьер, с надписью "Платформа Девять и Три Четверти" на ней. У него получилось!
Дым поднимался над головами болтающей толпы, в то время как кошки всех цветов вились там и тут между ногами.
Первые вагоны уже были заполнены учениками, некоторые свешивались из окон, чтобы поговорить со своими семьями, некоторые боролись за места. Гарри толкал свою тележку дальше по платформе в поисках свободного места. Он прошел мимо круглолицего мальчика, говорившего: "Бабушка, я опять потерял жабу".
"Ох, Невилл", - услышал он вздох бабушки.
Вокруг мальчика с коробкой собралась небольшая толпа.
"Дай нам посмотреть, Ли, пожалуйста".
Мальчик поднял крышку ящика, и люди вокруг него завопили, потому что что-то внутри высунуло длинную волосатую ногу.
Гарри продирался сквозь толпу, пока не нашел пустое купе в конце поезда. Сначала он занес Хедвиг, а затем начал толкать свой чемодан к двери поезда. Он попытался поднять его на подножку, но с трудом приподнял раз или два, и уронил на ногу.
"Помочь?" - это был один из рыжих близнецов, за которыми он шел через барьер.
"Да, пожалуйста", - Гарри запыхался.
"Эй, Фред! Иди сюда и помоги!"
С помощью близнецов, чемодан Гарри наконец затолкали в угол купе.
"Спасибо", - сказал Гарри, убирая потные волосы с глаз.
"Что это?" - вдруг сказал один из близнецов, указывая на шрам-молнию Гарри.
"Чтоб мне провалиться!– сказал другой близнец.– Ты..."
"Он!– сообщил первый близнец.– Не так ли?" спросил он у Гарри.
"Что?" - спросил Гарри.
"Гарри Поттер", - хором сказали близнецы.
"А, он - сказал Гарри.– То есть, я думаю, да, я".
Два мальчика глазели на него, и Гарри почувствовал, что краснеет. Затем, к его облегчению, с перрона донесся голос.
"Фред? Джордж? Вы там?"
"Уже идем, мама".
Взглянув на Гарри, близнецы попрыгали с поезда.
Гарри сел около окна, откуда, наполовину спрятавшись, он мог бы наблюдать за рыжеволосой семьей на платформе и слышать, что они говорят. Их мать как раз вынимала носовой платок.
"Рон, у тебя что-то на носу".
Парень попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть ему кончик носа.
"Мам - отстань", - сказал он, пытаясь освободиться.
"Ааах, что там у малышки Ронни на носу?" - сказал один из близнецов.
"Заткнись", - сказал Рон.
"Где Перси?" - спросила их мать.
"Он сейчас придет".
Широко шагая, появился старший брат. Он уже переоделся в черную мантию Хогвартса, и Гарри обратил внимание на сияющий серебряный значок с буквой "П" на его груди.
"Не могу стоять здесь долго, мама", - сказал он.– "У префектов два купе впереди -"
"Ох, ты уже префект, Перси?– сказал один из близнецов, с большим удивлением.– Ты должен был сказать нам, мы ведь и не знали".
"Подожди, кажется, я помню, он что-то говорил об этом", - сказал близнец.
"Один -"
"Или два -"
"Минуту -"
"Все лето -"
"Ох, замолчите", - сказал Префект Перси.
"Но ведь он получил новую форму?" - сказал один из близнецов.