Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)
Шрифт:
Гарри обернулся. Кентавр сделал шаг ему навстречу. Рон замешкался.
— Ты можешь остаться, — сказал ему Флоренцо, — но, будь любезен, прикрой дверь.
Рон поспешно повиновался.
— Гарри Поттер, вы с Хагридом друзья, не так ли? — поинтересовался кентавр.
— Да, — кивнул Гарри.
— Тогда передай ему от меня предостережение. Его усилия тщетны. Лучше ему будет отступиться.
— Его усилия тщетны? — растерянно повторил Гарри.
— И лучше ему будет отступиться, — кивнул Флоренцо. — Я бы сам предостерег Хагрида, но меня изгнали… теперь с моей стороны появляться в Лесу будет неблагоразумно… У Хагрида довольно неприятностей и без драки кентавров.
— Но… что Хагрид пытается сделать? — нервно осведомился Гарри.
Флоренцо невозмутимо взглянул на него и добавил:
— Хагрид давно заслужил мое уважение за ту заботу, с которой относится ко всем обитателям Леса, а на днях он оказал мне большую услугу. Я не стану выдавать его секрет. Но его следует образумить. Его усилия тщетны. Передай ему это, Гарри Поттер. Удачного вам дня.
Счастье, наполнявшее Гарри после интервью в «Экивокере», давно улетучилось. Унылый март уже сменился изменчивым апрелем, а жизнь Гарри словно опять превратилась в одну длинную череду забот и проблем.
Амбридж беспрерывно присутствовала на занятиях по Уходу за магическими существами, поэтому передать Хагриду предостережение от Флоренцо оказалось весьма непросто. В конце концов, Гарри ухитрился притвориться, что забыл свой учебник «Мифические бестии и где их искать», и после занятия вернулся за ним. Когда он воспроизвел слова Флоренцо Хагриду, тот озадаченно уставился на Гарри заплывшими, окруженными синяками глазами. Потом, видимо, взял себя в руки.
— Славный малый этот Флоренцо, — пробурчал он, — да только не знает, что к чему. С усилиями все путем.
— Хагрид, ты что затеял? — серьезно спросил Гарри. — Тебе же нужно быть начеку, Амбридж уже уволила Трелони, а та, между прочим, только первая по списку. Один твой промах, и тебе тоже…
— В жизни есть вещи поважнее работы, — оборвал его Хагрид, хотя руки у него задрожали, и бадья, полная навоза свилей, с грохотом рухнула на пол. — Гарри, не переживай за меня, давай-ка шагай, вот и славно.
Гарри пришлось уйти, оставив Хагрида заниматься уборкой пола от навоза, но пока он брел к замку, за Хагрида страшно переживал.
А СОВы, между тем, все приближались и приближались, и об этом неустанно напоминали преподаватели и Гермиона. От нервного напряжения, кто больше, кто меньше, мучились все пятикурсники, но первой получила от мадам Помфри Глоток Покоя Ханна Аббот, после того, как на Гербологии разрыдалась и заголосила, что слишком глупая, чтобы сдать экзамены, и лучше ей бросить школу.
Если бы не занятия «ДА», Гарри считал бы себя совсем пропащим. Порой ему казалось, что он живет только в те часы, которые проводит в Покоях-на-Потребу: там он без устали работал, но получал огромное удовлетворение и сиял от гордости, глядя, какие успехи делают его соратники по «ДА». К тому же, иногда он предвкушал реакцию Амбридж, когда все члены «ДА» получат на СОВах по Защите от темных искусств «Отлично».
Они, наконец, приступили к долгожданным вызовам Патронусов, но Гарри беспрерывно напоминал всем, что вызывать Патронуса в ярко освещенном зале, когда ничего не угрожает, совсем иное дело, нежели стоя лицом к лицу с такой тварью, как дементор.
— Ну, не будь таким занудой! — громко воскликнула Чо на последнем занятии перед пасхой, следя за тем, как ее Патронус в форме лебедя облетает Покои-на-Потребу. — Они такие милашки!
— Им не милашками нужно быть, им нужно тебя защищать, — терпеливо возразил Гарри. — Нам не помешал бы боггарт или еще что-нибудь в этом роде. Так я научился вызывать Патронуса — когда боггарт притворялся дементором…
— Но это же так страшно! — ужаснулась Лаванда, из кончика палочки которой вылетали клубки серебристого дыма. — А я… никак… не могу… научиться! — рассерженно добавила она.
У Невилла тоже не ладилось. От напряжения он морщил лицо, но из кончика палочки вылетал только жидкий серебристый дымок.
— Тебе нужно думать о чем-нибудь счастливом, — напомнил ему Гарри.
— Я пытаюсь, — несчастным голосом заверил его Невилл; он так пыжился, что его круглое лицо от пота даже блестело.
— Гарри, по-моему, у меня получилось! — заорал Шеймас, который впервые пришел на собрание «ДА» за компанию за Дином. — Смотри… ай… пропал… но точно это было что-то мохнатое, слышишь, Гарри!
Вокруг Гермионы резвился ее Патронус — блестящая серебристая выдра.
— Они и в самом деле миленькие, да? — умильно глядя на Патронуса, проговорила Гермиона.
Дверь Покоев-на-Потребу открылась и закрылась. Гарри оглянулся, ища глазами того, кто вошел, но никого не увидел. Спустя пару секунд до него дошло, что стоящие у дверей стихли. В следующий момент он почувствовал, словно что-то тянет его за одежду в районе колен. Гарри взглянул вниз и к своему превеликому удивлению обнаружил домового эльфа Добби, который глядел на него снизу вверх из-под восьми шерстяных шапок.
— Добби, привет! — удивился Гарри. — Что с тобой… что случилось?
Эльфа трясло, глаза его от ужаса стали еще больше. Члены «ДА», стоявшие рядом с Гарри, замолчали. Все в зале смотрели на Добби. Те несколько Патронусов, которых удалось вызвать, рассеялись серебристым туманом, и в зале стало словно темнее, чем обычно.
— Гарри Поттер, сэр… — проскулил эльф, дрожа всем телом. — Гарри Поттер, сэр… Добби пришел, чтобы вас предупредить… но домовым эльфам велели молчать…
Он нагнул голову и метнулся к стене. Гарри, которому уже доводилось наблюдать, как Добби предпочитает себя наказывать, попытался остановить его, но Добби, закутанный в восемь Гермиониных шапок, просто отлетел от стены как мячик, и окружающие девочки от неожиданности и жалости взвизгнули.
— Добби, да что произошло? — Гарри схватил эльфа за маленькую ручку и оттащил подальше от всего того, обо что Добби мог бы удариться.
— Гарри Поттер… она… она…
Добби свободной рукой изо всех сил стукнул себя в нос. Гарри схватил его и за вторую руку.
— Кто «она», Добби?
Но тут же понял, о ком речь — действительно только единственная «она» могла вызвать у Добби такой ужас. Эльф искоса вытаращился на него и беззвучно забормотал.
— Амбридж? — похолодев, спросил Гарри.
Добби кивнул и попытался расшибить голову о его колени. Гарри отодвинул его на расстояние вытянутой руки.
— Что «Амбридж»? Добби… она же не узнала про это… про нас… про «ДА»?
На измученном лице эльфа ясно читался ответ. Поскольку Гарри крепко держал его за обе руки, эльф попытался пнуть себя и рухнул на пол.
— Она идет сюда? — тихо уточнил Гарри.
Добби издал всхлип и босыми ногами заколотил по полу.
— Да, Гарри Поттер, да!
Гарри выпрямился и оглядел окружавших его, остолбеневших от ужаса ребят, не сводивших глаз с бьющегося эльфа.