Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
Шрифт:
Они миновали лестничный пролёт и оказались на этаже Травм, Нанесенных Животными; на второй справа двери висела табличка: «Внимание. Палата для Экстренных Случаев. Серьезные травмы». Ниже в бронзовом зажиме торчала табличка: «Дежурный Целитель — Гиппократ Смэтвик. Главный Целитель: Августус Пай».
— Мы подождем снаружи, Молли, — сказала Тонкс. — Артуру вредно так много посетителей за раз… сначала только члены семьи.
Грюм одобрительно пробурчал и прислонился спиной к стене, вращая магическим глазом во всех направлениях. Гарри попробовал отойти в сторону, но миссис Уизли протянула руку и сказала: — Не стесняйся, Гарри. Артур хочет поговорить с тобой.
Палата была маленькой и достаточно грязной; узкое окошко было расположено высоко в стене. Освещали палату в основном хрустальные светильники-пузыри, нависшие в центре потолка. Стены были из шлифованного дуба, и на одной из них висел портрет неприятного колдуна с подписью: «Уркугарт Рахарофф, 1612–1697, изобретатель Заклинаний для Промывания Желудка».
В палате было всего три пациента. Мистер Уизли занимал койку в самом дальнем углу, возле крохотного окна. Гарри воспрял духом, увидев, как тот читает «Пророк», лежа на горке подушек и подставив газету под сноп солнечного света. Когда они подошли к койке, мистер Уизли, узнав посетителей, просиял.
— Привет всем! — сказал он, отбрасывая «Пророк» в сторону. — Билл только что ушел, Молли, но обещал вернуться позже.
— Как ты себя чувствуешь, Артур? — миссис Уизли наклонилась, поцеловав его в щеку, и обеспокоенно рассматривала его лицо. — У тебя какой-то усталый вид.
— Я себя отлично чувствую, — радостно ответил мистер Уизли, обнимая Джинни здоровой рукой. — Если бы они могли снять повязки, я бы сразу отправился домой.
— А почему повязки не снимают, папа? — спросил Фред.
— Кровотечение начинается просто ужасное, — жизнерадостно ответил мистер Уизли. Он взял палочку, лежавшую на тумбочке у кровати, и наколдовал шесть стульев для гостей. — Наверное, змея пустила какой-то яд, от которого кровь не свёртывается. Целители обещают найти противоядие; говорят, что у них бывали случаи и похуже. А пока принимаю заменитель крови каждый час. А вот тот, в углу, — мистер Уизли, понизив голос, показал на койку напротив — там лежал больной с желтым цветом лица, уставившись в потолок, — на него напал оборотень. Бедняга, ему ничем нельзя помочь.
— Оборотень? — в ужасе прошептала миссис Уизли. — И его держат в общей палате? По-моему, ему нужна отдельная —
— Его переведут, за две недели до полнолуния, — успокоил её мистер Уизли. — Целители говорили с ним сегодня утром, пытались объяснить ему, что он может жить нормальной жизнью. Я ему рассказал — естественно, не называя имени — что я знаю одного оборотня, прекрасного человека, который отлично приспособился к жизни в обществе.
— А он что? — спросил Джордж.
— Сказал, что прибьет меня, если я не перестану к нему приставать, — угрюмо ответил мистер Уизли. — А вон та женщина, — он указал на другую койку, — не рассказывает Целителям, кто на неё напал — наверняка держит у себя кого-то из перечня «опасных существ». Кто бы это ни был, он оттяпал здоровенный кусок от её ноги… когда снимают повязки, запах от неё просто ужасный.
— Так ты расскажешь нам, что произошло, а, пап? — спросил Фред, ближе подвинув стул.
— Ну, вы уже и так все знаете, — мистер Уизли улыбнулся Гарри. — Всё просто — я переутомился, задремал, и змея напала на меня, спящего.
— В «Пророке» написано про нападение? — Фред указал на лежащую в стороне газету.
— Нет, нет, — мистер Уизли слегка улыбнулся. — Министерство не станет рассказывать всем, как большая страшная змея хотела убить —
— Артур! — вспылила миссис Уизли.
— убить…меня, — закончил мистер Уизли. Гарри показалось, что он сказал вовсе не то, что думал.
— А где ты был, когда на тебя напали? — спросил Джордж.
— Это моё дело, — сказал мистер Уизли с легкой улыбкой. Он взял «Пророк», встряхнул его и сказал: — Когда вы пришли, я как раз читал про арест Вилли Виддершина. Представляете, это он организовал туалеты-антисливы! Одно из его заклинаний отрикошетило, и его обнаружили лежащим без сознания, с ног до головы в —
— Ты сказал, что был на дежурстве, — громко перебил его Фред. — А что ты делал?
— Ты слышал, что сказал отец? — прошипела миссис Уизли, — мы не обсуждаем это здесь! Так что там с Вилли Виддершином, Артур?
— В общем, он откупился от «туалетного» процесса, — мрачно сказал мистер Уизли. — Дал несколько взяток —
— Ты ведь охранял его, да? — тихо спросил Джордж. — Оружие, за которым охотится Сам — Знаешь — Кто?
— Тихо, Джордж! — одёрнула его миссис Уизли.
— Во всяком случае, — продолжал мистер Уизли громко, — сейчас его поймали за продажу маглам опасных дверных ручек, и вряд ли на этот раз он сможет отвертеться. Известны факты, что двое маглов остались без пальцев, и сейчас они в клинике Мунго — им наращивают кости и стирают память. Только подумайте, маглы в Мунго! Интересно, в какой они палате?
Он оглянулся по сторонам, словно ища указателя «Палата с маглами».
— Гарри, ты же сам говорил, что у Сам — Знаешь — Кого есть змея? — спросил Фред, следя за реакцией отца. — Огромная тварь, ты её видел в ночь его возвращения —
— Хватит, — оборвала его миссис Уизли. — Там, снаружи, ждут Тонкс и Грюм, они пришли навестить тебя, Артур. А вы подождете снаружи, — сказала она Гарри и детям. — Потом зайдете попрощаться. Идите.
Они вышли в коридор. Грюм и Тонкс зашли в палату и захлопнули за собой дверь. Фред поднял брови.
— Отлично, — злобно сказал он и начал рыться в карманах. — Ничего нам не говорят…
— Это ищешь? — спросил Джордж, извлекая наружу что-то наподобие связки разноцветных колец.
— Читаешь мои мысли, — усмехнулся Фред. — Проверим двери клиники Мунго на Заклинание Непроницаемости?
Они с Джорджем развязали связку и отсоединили пять Мегаслухов. Фред с Джорджем стали раздавать их, но Гарри отказался брать.
— Брось, Гарри! Ты же спас отцу жизнь. Если у кого из нас и есть право подслушивать, так это у тебя.
Улыбнувшись про себя, Гарри вместе с близнецами вставил Мегаслух в ухо.
— Ну, начали! — прошептал Фред.
Разноцветные кольца распрямились, как длинные червяки, и проползли под дверь. Сначала Гарри ничего не слышал, потом подпрыгнул, услышав шепот Тонкс так отчётливо, как если бы она стояла рядом:
— …они все обыскали, но не нашли змею. Она словно исчезла после нападения, Артур… неужели Сам — Знаешь — Кто послал эту змею для убийства?
— Думаю, он отправил её на разведку, — прохрипел Грюм, — потому что сам не в силах… наверное, хотел получше изучить обстановку; если бы Артура там не было, змея могла бы обшарить все кругом. Так значит, Поттер сказал, что видел нападение?