ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Тайная Комната(Potter's Army)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

— Хагрид раньше не присылал людей в нашу лощину, — медленно сказал он.

— Хагрид в беде, — объяснил Гарри, отрывисто дыша. — Вот почему мы пришли.

— В беде? — сказал пожилой паук, и Гарри показалось, что сквозь щёлканье клешней он расслышал беспокойство. — Но почему он послал вас?

Гарри хотел встать, но передумал, решив, что не удержится на ногах. И он продолжал говорить с земли, как можно спокойнее.

— В школе думают, что Хагрид натравливал… ээ… кого-то на учеников. Они забрали его в Азкабан.

Арагог яростно щёлкнул клешнями, и по всей лощине пауки эхом подхватили этот звук; это было похоже на аплодисменты, за исключением того, что при звуке аплодисментов Гарри не становилось тошно от страха.

— Но это было много лет назад, — раздражённо сказал Арагог. — Много-много лет назад. Я хорошо это помню. Вот из-за чего его заставили бросить школу. Они считали, что я был чудовищем, которое живет в так называемой Тайной Комнате. Они думали, что Хагрид открыл Комнату и выпустил меня.

— А вы… вы появились не из Тайной Комнаты? — спросил Гарри и ощутил холодный пот на лбу.

— Я! — сказал Арагог, гневно щёлкая клешнями. — Я родился не в замке. Я прибыл издалека. Путешественник отдал меня Хагриду, когда я был в яйце. Хагрид был ещё маленьким мальчиком, но он заботился обо мне, спрятал меня в чулане замка, подкармливал объедками со стола. Хагрид — хороший мой друг и хороший человек. Когда меня обнаружили и обвинили в смерти девочки, он защитил меня. С тех пор я живу здесь, в Лесу, где Хагрид всё ещё навещает меня. Он даже нашёл мне жену, Мосаг, и вы видите, как наша семья разрослась, всё благодаря доброте Хагрида…

Гарри собрал остатки мужества.

— Так вы никогда… никогда ни на кого не нападали?

— Никогда, — прохрипел старый паук. — Это мой инстинкт, но, уважая Хагрида, я не причинял зла людям. Тело убитой девочки было найдено в туалете. Я никогда не видел других частей замка, кроме чулана, в котором вырос. Наш род любит темноту и тишину…

— Но тогда… Вы знаете, что на самом деле убило ту девочку? — спросил Гарри. — Потому что, что бы это ни было, оно вернулось и снова нападает на людей…

Его слова потонули в громком возмущенном щёлканье и злобном шуршании множества длинных лап; чёрные тени пауков придвинулись ближе.

— То, что живет в замке, — сказал Арагог, — это древнее существо, которого мы, пауки, боимся больше всего. Я помню, как я попросил Хагрида выпустить меня, когда почувствовал, что это чудовище передвигается по школе.

— Что это? — настойчиво спросил Гарри.

Щёлканье и шуршание становились всё громче; видимо, пауки замыкали круг.

— Мы не говорим о нём! — свирепо сказал Арагог. — Мы не называем его! Я никогда, даже Хагриду, не называл имени этого чудовища, хотя он спрашивал меня много раз.

При более благоприятных обстоятельствах Гарри так просто бы не уступил, но только не в присутствии живой стены, подползавшей ближе и ближе. Казалось, Арагог устал от разговора. Он медленно забирался в свою куполообразную паутину, а его собратья-пауки продолжали дюйм за дюймом придвигаться к Гарри и Рону.

— Тогда мы пойдём, — отчаянно крикнул Гарри вслед Арагогу, слыша шуршание листьев за спиной.

— Пойдёте? — медленно спросил Арагог. — Не думаю…

— Но… но…

— Мои сыновья и дочери не причиняют вреда Хагриду по моему приказу, но я не могу отказать им в свежем мясе, раз уж оно само попало в наши лапы. Прощайте, друзья Хагрида.

Гарри обернулся. В нескольких футах от него возвышалась сплошная стена пауков со светящимися глазами.

Даже доставая палочку, Гарри понимал, что это не поможет — их было слишком много, но он попытался подняться на ноги, уже готовый умереть, сражаясь, и тут прозвучал громкий гудок и лощину осветил свет фар.

На склон с грохотом вылетел автомобиль мистера Уизли, озаряя окрестности светом и оглушая звуками клаксона. Он сбивал пауков, опрокидывая их на спины, и они бессильно размахивали вслед ему волосатыми лапами. Автомобиль остановился перед Гарри с Роном и распахнул двери.

— Бери Клыка! — ныряя на переднее сиденье, крикнул Гарри; Рон схватил визжащего волкодава и бросил его на заднее сиденье. Двери захлопнулись. Рон не касался педали газа, но автомобиль не нуждался в водителе, двигатель взревел, и они ринулись вперёд, сбив ещё больше пауков. Машина буквально взлетела по склону, вон из лощины, и они вломились в лес, ветки хлестали по стёклам, когда автомобиль прокладывал дорогу прямо через прогалины, следуя по одному ему известной тропе.

Гарри посмотрел на Рона. Рот у того всё ещё был открыт в беззвучном крике, но глаза уже не вылезали из орбит.

— Ты в порядке?

Рон смотрел вперёд, не в силах что-либо сказать.

Машина прокладывала дорогу через подлесок, Клык громко выл на заднем сиденье, а Гарри увидел, как откололось боковое зеркало, когда они едва протиснулись мимо большого дуба. Через десять оглушительных минут тряски деревья поредели, и Гарри смог снова увидеть участки неба.

Машина остановилась так внезапно, что они чуть не вылетели сквозь лобовое стекло. Они были на опушке Леса. Клык кинулся к окну, желая вылезти наружу, и, едва Гарри открыл дверь, бросился к хижине Хагрида, поджав хвост. Гарри тоже вылез, а через минуту-другую и Рон, кажется, пришёл в сознание и тоже выбрался из машины, хотя он всё ещё смотрел вперёд и, казалось, не мог повернуть голову. Гарри благодарно похлопал автомобиль, тот дал обратный ход в Лес и исчез из виду.

Гарри зашёл в хижину Хагрида забрать Плащ-Невидимку. Клык дрожал в своей корзине, забившись под одеяло. Когда Гарри вышел обратно, Рона он обнаружил на тыквенной грядке. Того тошнило.

— Следовать за пауками, — проговорил Рон слабым голосом, вытирая рот рукавом. — Никогда не прощу Хагрида. Нам повезло, что мы остались живы.

— Вряд ли он думал, что Арагог причинит вред его друзьям, — сказал Гарри.

— Именно в этом беда Хагрида! — сказал Рон, стукнув в стену хижины. — Он всегда думает, что чудовища не так плохи, как они выглядят, и посмотри, куда его это привело! В камеру в Азкабане! — Теперь его трясло. — Для чего он нас туда послал? Что мы выяснили, хотел бы я знать?

— Что Хагрид никогда не открывал Тайную Комнату, — сказал Гарри, накидывая плащ на Рона и тыкая ему в руку, чтобы он шёл вперёд. — Он невиновен.

Рон громко фыркнул. Видимо, выведение Арагога в чулане явно не вязалось с его представлениями о невиновности.

Приблизившись к замку, Гарри одёрнул Плащ, чтобы убедиться, что их ноги скрыты, а затем толкнул скрипнувшую входную дверь. Они осторожно прошли обратно через вестибюль, поднялись по мраморной лестнице, сдерживая дыхание, когда пересекали коридоры, где стояли на страже бдительные часовые. Наконец они добрались невредимыми до безопасной гриффиндорской гостиной, где поленья в камине уже прогорели до золы. Они сняли Плащ и поднялись по винтовой лестнице в спальню.

Поделиться с друзьями: