Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Снаряжение наёмников выглядело разношёрстно, щиты каждого были украшены различными рисунками и гербами, про различие в броне и вооружении, можно было даже не говорить, однако, несмотря на это, их построение было почти идеально. Из группы вперёд вышел высокий мужчина в классическом костюме и пыльных сапогах. По виду черноволосого гостя было понятно, что тот за сегодня много, где успел побывать. Он осмотрел присутствующих студентов недоверчивым и брезгливым взглядом.

— Мистер Виже, если я не ошибаюсь, — убрав руки за спину, узнала Мисс Мия нарушителя спокойствия.

Отец пропавшей Софии оценивающе осмотрел преподавателя, ничего не ответил, шагнул ближе к студентам и начал свою речь:

Мне не хотелось прерывать занятие будущих защитников королевства, но сложившаяся ситуация не терпит отлагательств. На днях пропала моя дочь. Вы её знаете — София Виже. На этих выходных она не почтила меня своим визитом. Я послал слуг найти её, однако поиски не дали результатов. На рыцарей сейчас никакой надежды, поэтому я нанял нескольких знакомых дознавателей. Они выяснили, что помимо моей дочери, в тот же день пропало ещё множество детей из Академии. Среди пропавших легко выделить группу первокурсников, которая посещала данное занятие по фехтованию. Логично предположить, что среди присутствующих есть те, кто хоть что-то знает. Я обращаюсь к вам. Помогите мне отыскать мою дочь, без награды не останетесь.

Дарим чувствовал, что ему становится дурно от волнений. Это был его шанс. Если бы он только мог, прямо сейчас бы всё рассказал и отряд наёмников запросто схватил бы Ребекку. Проблема была в том, что он всё ещё ничего не мог рассказать о случившемся. Молчали и все остальные студенты, даже те, кто знал о том, что Ребекка организовывала бал. Мужчина в костюме продолжил речь:

— Что ж. Раз не хотите говорить сами, я смею высказать свои подозрения. По моим сведениям, Ребекка Блейк, дочь знакомого мне господина, организовывала в поместье своего отца некий бал в честь начала учебного года, — мистер Виже быстро выудил взглядом Ребекку из толпы. — Знаю ещё, что София была приглашена одной из первых. Не подскажешь, что ты об этом знаешь? Не подскажешь, почему в твоё поместье направилось множество карет, но половина вернулась пустыми?

Отец Софии давил на Ребекку проницательным взглядом и фактами, которые почти прямо указывали на её виновность. Дарим впервые за всё время с момента окончания бала почувствовал надежду. Надежду на то, что хоть кто-то может ему помочь, что хоть кто-то на его стороне, кроме Ривера. Однако Ребекка не выглядела напуганной или поражённой.

— Конечно, мистер Виже, если это важно для поисков, — спокойно ответила Ребекка. — Я и вправду организовывала бал, однако в самый день проведения мне стало плохо. Времени известить об этом гостей у меня, к великому сожалению, не было. Многим пришлось сообщить об отмене прямо у меня в поместье. Ввиду непогоды и позднего часа, я предлагала всем прибывшим переночевать у меня дома. Те, кто соглашался, отпускал кучеров. Пропажа большинства приглашённых в следующие дни для меня такой же шок, как и для вас, — отвечала Ребекка, будто заранее подготовив слова.

— Ты правда думаешь, что я поверю в сказку, что ты нам всем сейчас рассказала? — грозно спросил отец Софии, который более не выглядел спокойным. — Неужели среди всех вас нет никого, кто знает о том, что случилось?

Мистер Виже вновь обвёл глазами присутствующих. Судя по голосу, он готов был сорваться на крик. Дарим искренне надеялся, что у отца Софии есть неопровержимое доказательство виновности Ребекки, которое поставит её в тупик. Чувство тревоги и беспомощности поглощало его рассудок всё сильнее с каждой секундой. Мистер Виже вновь посмотрел на убийцу своей дочери и продолжил:

— Ладно, давай поиграем. Придумай на ходу оправдание, почему никто из местных жителей не видел, как хотя бы один из первокурсников покидал поместье твоего отца?

В этот раз Ребекка продолжала держаться спокойно, однако она не сразу нашла, что ответить. Мистер Виже ухмыльнулся.

— Это вполне возможно, — подумав, начала Ребекка, — учитывая, что мои гости отправлялись рано утром, дабы успеть до возвращения моего отца.

— Очень складно говоришь для студентки, — недовольно подметил мистер Виже. — Я знаю, где ты начнёшь говорить правду. Пройдём со мной.

Ребекка осталась стоять на месте, будто не слыша, что ей говорят. Внезапно перед отцом Софии встала мисс Мия и положила руку на рукоять меча в ножнах.

— Простите, мистер Виже, но у вас нет права вести допрос студентов, а уж тем более арестовывать их без надлежащего разрешения.

— И к кому же вы рекомендуете обратиться? — гневно спросил отец Софии. — Глава полка Королевских рыцарей Итрума разводит руками и говорит, что у него и без моей дочери множество пропавших без вести, а патрули ничего не видели. Предлагаете мне ждать, пока чёртовы рыцари что-то начнут делать? Хотя, даже если и начнут, они максимум листовки по городу развесят — вот предел их возможностей!

— Я соболезную вам, но власти прерывать занятия и угрожать студентам у вас от этого не появляется, — заметила мисс Мия. — Вы не судья и даже не рыцарь. Вы имеете право распоряжаться своей собственностью, но над студентами у вас нет никакой власти.

Во время её слов рядом с ней встали четыре стража Академии, которые, по всей видимости, шли за группой наёмников. Мистер Виже недовольно фыркнул, будто насмехаясь над подобием угрозы.

— Даже недалёкому очевидно, что вся эта система сотрудничает между собой, — заключил отец Софии.

После этого он щёлкнул пальцами и от наёмников вперёд него вышел седовласый мужчина с повязкой на глазу. “Это же он унизил стражей ворот Авалонии”, — узнал Дарим наёмника. Седой разминал шею, параллельно доставая из-за спины топор. Остальные наёмники продолжали стоять смирно, ожидая приказа. Из ряда студентов раздался низкий голос.

— Мне разобраться с этим выскочкой, мисс Мия? — спросил Мавр, который скучающе наблюдал за развернувшейся сценой, опершись руками на свой двуручный меч, стоящий на полу.

— Отставить, — приказал преподаватель. — Всем студентам стоять позади меня и стражей.

Студенты сомкнули свои ряды и встали за своих защитников. Обстановка накалялась.

— Ну что, ребята, пришло время отработать деньжата кровью! — крикнул седовласый наёмник, взяв в руки щит.

Наёмники отреагировали на призыв и тоже начали громко кричать, доставая своё оружие. Стражи смыкали свой малочисленный строй. Мисс Мия стояла неподвижно. Пускай она и была права с точки зрения закона, Дарим ощущал, что он находится не на той стороне. Истина была за отцом Софии и его наёмниками. Ему хотелось встать на их сторону.

“Мисс Мия готова сражаться, чтобы защитить своих студентов”, — начал судорожно размышлять Дарим. — “Это её долг. Однако, что она защищает на самом деле? Почему она встряла в диалог, только когда у Ребекки закончились достойные аргументы? В конце концов, почему она никак не посодействовала отцу Софии? Или же розыск пропавших студентов не входят в сферу её интересов? Пропала группа людей численностью, большей, чем моя группа, а она даже ничего не сказала”.

Сомнения терзали голову Дарима, его колени дрожали. Единственное, что останавливало его от смены сторон — незнание того, что делать после. “Даже если сейчас присоединюсь к ним, что это даст?” — спросил у себя Дарим. — “Я всё ещё не могу ничего рассказать, в бою я не сильный союзник. Наёмники в плюсе только если они смогут забрать Ребекку силой и допросить её. И то, нужно, чтобы её слова слышал кто-то, связанный с защитой закона в королевстве. Как бы не хотелось, сейчас я ничего не могу изменить”.

Поделиться с друзьями: