Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гнев Дракона(СИ)

Фирсов Алексей Сергеевич

Шрифт:

Глава 13

В ЗАБОТАХ И ТРУДАХ

Третий день горцы пьянствовали по всем корчмам и кабакам Корнхолла, прожигая мою премию. Девками их обеспечил бургомистр, стоило только намекнуть ему о том, что знаю про его долю в этих "лавках чести". Там торговали женской честью, в этих "лавках" и довольно успешно.

На улицах пьяных горцы ревели свою любимую песню-песню Сью:

Мой горец - парень удалой, Широкоплеч, высок, силен; Но не вернется он домой, Он на изгнанье осужден. Как мне его вернуть, О, как его вернуть? Я все бы горы отдала, Чтоб горца вновь домой вернуть.

Я послал гонцов в Холлилох к лейтенанту Макгайлу с приказом привести роту в Корнхолл.

Лейтенант Макнилла был послан взять под контроль замок лорда Харпера и обыскать окрестности в поисках подозрительных людей. Устный приказ Макниллу - доставить сюда графиню Доротею для допроса.

Не мог же я сказать старому вояке правду-что голый, бритый лобок графини не выходит из моей головы!

Пленных солдат герцогини по моему приказу заковали в кандалы и отправили в штольни Хаббарда-от мертвых мало толку, а живые пусть потрудятся для меня.

Я запретил вешать бродяг в городе и на северных землях, а приказал отправлять их в рудники Хаббарда. Там отчаянно не хватало рабочих рук.

Я представил отца Симона бургомистру Тудору два лиса нашли общий язык.

Жасс сел расписывать план военной компании.

Бертольду Тудору я дал задание организовать контору по выдаче займов под проценты. Если люди так любят влезать в долги-этим надо пользоваться. Сэмми я поручил следить за Тудором и этой конторой.

Из книжной лавки мне принесли новинки. В том числе роскошную книгу кавалера де Грие "О правилах и особенностях охоты". Пролистав, ее я с удивлением понял, что охота на диких зверей меня больше не влечет. Охота на двуногий зверей интереснее!

Ко мне явился мессир Мадзини с сообщением о том, что восковая модель бомбарды готова и ему нужна медь, олово и плавильня для дальнейших этапов. Бертольду Тудору я приказал обеспечить металлы и повозки для доставки модели и прочего инвентаря в плавильни Хаббарда.

– Мессир Мадзини, взгляните сюда!

Я подвел инженера к столу с расстеленной картой-планом Корнхолла и окрестностей.

– На северном берегу я хотел бы заложить новый город-с прямыми широкими улицами, подземным сливом нечистот, с новыми домами из камня, а главное-там, на холме я хочу построить замок поместье для себя и своей семьи.

Мадзини загорелся расчертить план нового города.

– Вы будете его главным архитектором, и жалование ваше я утрою.

Рассыпаясь в благодарностях льстивый мессир вышел от меня с картой-планом. Он пообещал представить свой проект в течение недели.

Вечером я спустился вниз в розовый зал и провел в воде пару часов. Вода расслабляла и успокаивала. После купания я заснул сном младенца.

Утром, когда Майк принес мой завтрак-омлет, жареные колбаски, белый хлеб и смородиновый отвар, постучался в дверь Говард.

– Лорд Грегори, графиня Харпер доставлена в замок. Прикажите ее поместить в камеру в подвале?

– Вовсе нет! Пусть ее приведут сюда. Майк подай второй прибор и еще омлета для нашей гостьи.

Доротею ввели два горца. Я отпустил охрану. Графиня была в черном платье, в белом чепце, закрывшем большую часть головы и все волосы. Она стояла, потупившись, сложив руки на животе.

Я приблизился и, взяв ее безвольную руку, поцеловал пальчики-ногти уже были в порядке, а не изгрызены как при нашей первой встрече.

– Леди, я счастлив, приветствовать вас в Корнхолле! Прошу позавтракать со мною!

– Доброго утра, лорд Грегори.

Держа ее руку в своей, я подвел графиню в столу, отодвинул и придвинул стул. Сел напротив. В голубых глазах Доротеи сквозило удивление и любопытство.

Я налил ей в бокал красного вина. Майк принес омлет и прибор-нож, и двузубую вилку. Графиня крепко сжала нож и вилку в руках, словно желая их пустить в ход. Но явно не против омлета!

– Отменный омлет, надо сказать! Прошу вас!

Она была голодна, но ела медленно и аккуратно. Отпила вина. Ее взгляд встретился с моим.

– Зачем я нужна вам, лорд Грегори?

"Мне понравились ваши нижние голенькие губы" - вертелся ответ на языке.

– Я хотел бы защитить вас в это опасное время, графиня.

– Я не нуждаюсь в защите, я написала письмо брату. Он должен приехать и помочь мне в управлении поместьем и замком...

– Барон Джаред далеко, а я рядом и может так случиться, что дела короны не позволят ему быстро приехать.

– Я похоронила мужа и в тот же день приехали ваши люди. Ваш лейтенант сказал, что меня должны допросить. Но я все сказала вам... тогда...когда...

Графиня покраснела и опустила взор вниз, на тарелку.

Завтрак мы доели в молчании.

– Вы бывали в этом замке раньше?

– Нет, я приезжала только в город.

Я подал графине руку.

– Здесь есть чудесное место, которое вы просто обязаны посмотреть!

Ее глаза блеснули.

Мы спустились по лестнице вниз в мой любимый зал с бассейном. Я прошел вдоль стен зажигая от свечи масляные светильники. Графиня охнула.

Розовые стены мягко мерцали, плескалась и парила вода.

– Это-чудо!

С восторгом Доротея рассматривала зал. Я обнял ее за талию.

Она задрожала. Она ростом ниже меня и мне пришлось наклониться, чтобы прошептать в розовое ушко.

– Раздевайтесь, вы должны искупаться здесь-это полный восторг...

– Я..Я не могу...шнуровка на спине...

– Я помогу.

Я развязал шнуровку платья на спине, помог высвободить руки из рукавов. Чепец она сняла сама. Я стянул платье к низу, и она вышла из него в длинной рубашке и нижней юбке.

Я подвел графиню к теплой мраморной скамье у стены. Она села и позволила снять с ее узких маленьких ступней черные туфли. Возбуждение охватило меня. Я хотел эту женщину, я предвкушал наслаждение ее телом...

Я поднял глаза. Она смотрела на меня прямо и открыто, губы приоткрылись. Она тоже была возбуждена?!

Она приподняла подол нижней юбки, и я развязал подвязки над ее узкими продолговатыми коленями и стянул чулки.

Она развязала и опустила вниз нижнюю юбку и аккуратно через голову сняла последнее - длинную тонкую сорочку.

Поделиться с друзьями: