Голодные кости
Шрифт:
— Что вы, — Аюми от возмущения снова застыла с гребнем в ладони. — Как можно, госпожа! Куда вы — туда и я. Просто...
— Что просто? — спросила Сора, когда пауза затянулась.
— Служанки всякое говорят, — замялась Аюми. — Про клан Хаттори.
Страх, змеей свернувшийся в груди, заинтересованно шевельнулся.
— И что же говорят?
— Не надо вам этого знать, госпожа, — пошла на попятную Аюми. — Пустые сплетни да слухи — скучно у нас живется, а тут такая новость!
— Раз начала, то говори, — приказала Сора.
— Поговаривают, что предок господина Хаттори не с людьми, а с ёкаями сражался, — помявшись, все же выдала служанок Аюми. — И что клан их проклят с тех пор. Рано на свет все уходят. Места там, сказывают, красивые, но гиблые. Лес возле горы Року отмечен дурной силой, и после заката туда вход воспрещен.
— В любом лесу ночью опасно, — возразила Моримото. — Особенно сейчас, когда неспокойно в столице. Что же до слухов — в каждой провинции своя сказка есть.
— Конечно, госпожа, — подхватила Аюми. — Не стоит их слушать!
Она с удвоенной энергией принялась расчесывать и без того гладкие и шелковистые локоны. Сора молчала, глядя перед собой — руки сложены на коленях, осанка гордая, подбородок вздернут, на лице — благожелательная улыбка.
Только далеки были ее мысли от спокойных дум. То, что служанки от скуки всякое выдумывать горазды, давно известно, но на пустом месте сплетни не возникают.
— Отец бы не выдал меня за плохого человека, — вдруг произнесла Сора.
Аюми, уже успевшая позабыть о разговоре, испуганно вздрогнула. Госпожа обернулась, заглянула в темные глаза, настойчиво повторила:
— Он бы понял, если бы с кланом было что-то не так. Да и бывал он в гостях у господина Хаттори.
— Да, разумеется, — закивала служанка. — Верно вы говорите. Господин Моримото вас очень любит. И мужа он вам самого лучшего выбрал.
— Поздно уже, — Сора поднялась с дзабутона. — Пора ложиться.
Аюми, растерянная резкой сменой настроения госпожи, тоже встала, торопливо принялась гасить свечи, бесшумно задвинула сёдзи. Когда покои погрузились во тьму, Сора открыла глаза, всматриваясь в причудливые очертания веток за окном.
Сон долго не шел той ночью. Снова и снова Сора про себя повторяла, что отец желает ей счастья — стало быть, господин Хаттори действительно достойный и хороший человек. Но из раза в раз ей казалось, что она пытается этим себя обмануть, успокоить.
Сейчас, когда гладкая дорога, лентой вьющаяся между раскидистых деревьев, уводила паланкин к поместью, Сора отчетливо осознала, что в словах болтливых служанок есть доля истины. По мере приближения небо затягивалось тучами, а сам дом окутал туман. С замиранием сердца Моримото смотрела, как из белесой призрачной дымки вынырнула сначала темная крыша, а за ней — очертания энгавы.
Темное дерево, кажущееся черным из-за густой тени криптомерий и эноки в саду, внушало мысли о печали. Колокольчики не звенели от ветра, воздух был сырым и тяжелым настолько, что грудь распирало при каждом вдохе.
— Мы на месте, — крикнул Ивао громко.
Паланкин остановился. Перед тем, как выбраться, Сора прикоснулась к браслету из нефрита, с которым не расставалась с рождения. Он представлял собой наручник из потемневшего серебра, инкрустированный мутно-зелеными бусинами. Привычное ощущение гладкого камня и шероховатых узоров принесло краткое успокоение — вслед за Аюми единственная дочь клана Моримото покинула паланкин, стараясь сдержать свое любопытство.
Воздух был прохладным, с нотками свежей воды и слабым ароматом цветов. Ивао, младший брат отца, а также его наследник, зычным голосом отдавал приказы носильщикам и воинам. На Сору никто не обращал внимания — у поместья не стояли слуги и господа, никто не спешил встречать долгожданную невесту.
А долгожданную ли?.. Сомнения прокрались в ее разум. Осмелившись поднять глаза, Сора неприятно поразилась: поместье выглядело большим, но неуютным. Словно бы его хозяева призраки, а не живые люди с горячей кровью.
— Госпожа, — Аюми легко дотронулась до кимоно, расшитого узором взлетающих птиц, призывая посмотреть вправо.
— Сора, — Ивао, идущий к ним, улыбнулся, не считая нужным скрывать свое злорадство. — Идем. Господин Хаттори ожидает во внутреннем дворе.
Спина покрылась ледяным потом, по плечам побежали мурашки. Стараясь выглядеть достойно в глазах будущего мужа, Сора мелкими шажками засеменила за Ивао. Кимоно, и без того тяжелое, тянуло к земле, волосы у затылка больно оттягивали увесистые кандзаси.
Несмотря на страх, Сора не могла отделаться от мысли, присущей всем женщинам: достаточно ли она красива? Какой ее увидит супруг? После долгого путешествия у нее наверняка усталый и немощный вид, а ведь господин Хаттори хочет наследника.
Ивао резко остановился. Сора едва успела замедлить шаг, чтобы остановка смотрелась изящной и непринужденной. Глаза она по-прежнему не отнимала от земли.
— Добро пожаловать, — голос, ворвавшийся в ее уши, был тягучим, как мед. — Надеюсь, дорога не сильно вас утомила.
Ивао что-то ответил, но Сора не слышала — кровь прилила к вискам, ладони неприятно вспотели. Голос ее будущего супруга растекся по телу мелкой вибрацией, заставив все внутри задрожать.
Потеряв всякий страх и учтивость, она подняла голову, не дожидаясь представления. И столкнулась глазами с женихом — он смотрел прямо на нее, будто бы ждал этого. Его черные волосы были небрежно закручены в низкий пучок, темные брови неодобрительно хмурились, а тонкие губы плотно сжаты.
Сердце замерло на мгновение, а после забилось с удвоенной силой. Ее муж был красив. Беспощадно, невообразимо, невероятно красив — утонченные черты лица, светлая кожа, широкие плечи, изящные кисти руки и длинные, гибкие пальцы. Но сильнее всего поражали его глаза лавандового оттенка.
Разве у людей бывают такие глаза?..
— Господин, — опомнившись, она склонилась в поклоне.
Раздался шелест хакама. Сору овеяло сладким запахом, в котором смешались цветочные ноты и запах влажной земли, чужие пальцы дотронулись до ее лица — холодные, похожие на прикосновение льда.
— Посмотри на меня, — властно приказал Райден.
Ее мгновенно бросило в жар. Как он посмел... На людях, вот так бесцеремонно трогать ее лицо? Сора вскинула голову, с вызовом уставившись на будущего мужа. Хотела сделать замечание, но не осмелилась, увидев, что его глаза потемнели на тон, а губы сжались еще сильнее.